プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,101
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

That item is currently on loan. 「そのアイテムは現在、貸し出し中です。」 「Currently on loan」は「現在貸し出し中」という意味で、主に図書館や美術館、またはサッカーチームなどで使われます。例えば、図書館で本を借りようとしたときに、その本が他の人に借りられている状態を指すのに「Currently on loan」という表現が使われます。また、サッカーの世界では、一つのチームに所属しながら、一時的に別のチームでプレーすることを「ローン(貸し出し)」と言い、その状態の選手を「Currently on loan」と表現します。 That item is currently checked out. 「そのアイテムは現在、貸し出し中です。」 That item is currently in use. 「そのアイテムは現在、使用中です。」 Checked outとIn useは、アイテムの使用状況を表す表現です。Checked outは、図書館の本などが借りられ、現在利用者の手元にある状態を指します。一方、In useは、あるアイテムが現在使用中で、他の人が使うことができない状態を指します。例えば、洗濯機やコンピュータなど、一度に一人しか使えない物に対して使われます。両者の違いは、Checked outが物理的に借りられている状態を、In useが使用中であることを強調する点にあります。

続きを読む

0 536
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Problems just keep popping up one after another. 問題が次から次へと続出しています。 「Keep popping up」は直訳すると「続けて突然出てくる」という意味で、何かが頻繁にまたは予期せずに現れる状況を表す表現です。主に問題や困難、予期せずに現れるアイデアや機会などに使われます。 例えば、あるプロジェクトで次から次へと問題が出てきた場合、「Problems keep popping up in this project」(このプロジェクトでは問題が次から次へと出てくる)という風に使います。また、コンピューターの画面に広告が頻繁に現れる状況を「Ads keep popping up on my screen」(私の画面には広告が次から次へと出てくる)と表現することもできます。 Problems keep emerging one after another. 問題が次から次へと続出しています。 Problems just keep surfacing one after another. 問題が次から次へと続出しています。 Keep emergingとkeep surfacingは似たような意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。 Keep emergingは、新たな事柄や情報が次々と出現し続けることを指します。新しいトレンドや技術など、何か新しいものが頻繁に出現するときに使われることが多いです。 一方、keep surfacingは、何かが繰り返し表面化、特に隠されていた事柄や情報が明るみに出ることを指します。 この表現は、秘密や過去の出来事など、一度は隠されていたが再び明らかになる事象についてよく使われます。

続きを読む

0 505
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can't we create what we don't have since we're not in an environment where we can get anything? 何でも手に入る環境にいないからこそ、自分たちで無いものを創造することはできないか? 「To create」は英語で「作る」「創造する」を意味します。新しい物やアイディアを生み出すこと全般を指します。これは物理的な製品を作る時や、ストーリーやアイディアを思いつく時など、様々なシチュエーションで使われます。また、新しい状況や環境を形成するときにも使用できます。「To create」はアート、デザイン、音楽、料理、ビジネス、科学など、あらゆる分野で使える非常に汎用性の高い表現です。 We don't have access to everything we need, can we innovate and create what's lacking? 私たちは必要な全てを手に入れることはできませんが、欠けているものを自分たちで創造するために、革新することはできないでしょうか? Can't we bring into existence what we don't have? 「手に入らないものを自分たちで創造できないか?」 To innovateは、新しいアイデア、方法、または製品を生み出すことを指し、特に科学、技術、ビジネスなどの分野でよく使われます。一方、to bring into existenceは、具体的に何か新しいものを作り出す、または生み出すことを指します。例えば、新しい法律を制定する、新しい組織を設立する、新しい生命を創造するなどの文脈で使われます。

続きを読む

0 345
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

There was a song with a beautiful melody playing in the cafe. カフェで美しい旋律の曲が流れていました。 メロディとは、音楽の基本的な要素であり、特定の調子やリズムを持つ一連の音符のことを指します。音楽作品の主要な部分であり、人々が最も覚えやすく、鼻歌にする部分です。メロディは音楽の中心的な役割を果たし、歌や楽曲の特徴を形作ります。シチュエーションとしては、歌を作る際や楽器で演奏する際、または音楽を聴いて楽しむ際など、音楽が関わるあらゆる場面で使われます。また、広告や映画、ドラマなどの背景音楽としても重要な役割を果たします。 There was a song with a beautiful melody playing at the cafe. 「カフェで美しい旋律の曲が流れていました。」 There was a beautifully melodic song playing at the cafe. カフェで美しい旋律の曲が流れていました。 Tuneは主に音楽やメロディーに関連した状況で使われ、曲を歌ったり、楽器を調整したりする際に使います。「彼女は美しい曲を歌っている」や「私のギターはちょっと調整が必要だ」などの文脈で使われます。 一方、Harmonyは音楽の文脈では、複数の音が同時に鳴って美しい音を作り出す状態を指します。しかし、日常的な使い方では、平和や調和を意味し、「彼らは完全な調和の中で働いている」のように使われます。また、人間関係や自然におけるバランスや一致を示すためにも使われます。

続きを読む

0 902
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been in a situation where I was teetering on the brink of life and death after a car accident. 交通事故の後、生死の境をさまよう状況に一度遭遇したことがあります。 「Teetering on the brink of life and death」は「生と死の狭間で揺れ動いている」という意味です。直訳すると「生と死の縁で揺れ動いている」になります。これは非常に危険な状況や、生死に関わる重大な状況にいることを表現します。重病人の病状を表すときや、非常に危険なシチュエーションに身を置いている人を描写する際などに使われます。 I've been through a car accident and was walking the thin line between life and death. 「交通事故に遭って、生と死の間をさまよった経験があります。」 I once had a close brush with death in a traffic accident, literally hovering between life and death. 私は交通事故で一度、文字通り生死の境をさまよった経験があります。 「Walking the thin line between life and death」は、危険な状況やリスクをとる行動を描写するのによく使われます。これは比喩的な表現で、まさに死の危険と隣り合わせの状況にいることを意味します。 一方、「Hovering between life and death」は、一般的に健康状態が非常に悪く、生死がはっきりしない状況を指します。通常、病院や医療の文脈で使われ、重篤な病気や事故により生死が不確かな状態を表現します。

続きを読む