プロフィール
Daiki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :8
回答数 :2,614
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!
I didn't study for the multiple-choice test, so I had to play it by ear. 選択式のテストだったので勉強していなかったんです。だから勘で答えるしかなかったんです。 「Playing it by ear」とは、「その場に合わせて行動する」「臨機応変に対応する」などの意味で、予定や計画を立てずに状況に応じて行動する様子を指す表現です。具体的な計画がなく、柔軟に状況に対応していくというニュアンスが含まれます。会議や飲み会、旅行など、特に詳細な計画が決まっていない場面でこのフレーズを使うことが多いです。 The test was multiple choice, so I decided to go with my gut feeling. テストが選択式だったので、勘で答えることにしました。 「Playing it by ear」は主に計画が変わる可能性がある場合や、状況が不確定であるときに使います。「予定は未定。様子を見ながら決める」のような意味合いがあります。一方、「To go with one's gut feeling」は、何か重要な決断を下すときに直感を頼りにすることを表します。「直感で判断する」や「直感に従う」のように使われます。したがって、この二つの表現はある程度異なる状況で使われます。
I'll look it up real quick. 「今からちょっと調べてみるね。」 「I'll look it up real quick.」とは「すぐに調べてみます」という意味です。何かを知りたい時や、確認が必要な時に使えます。調査や検索を指す"look up"と、速やかに行動を示す"real quick"が組み合わさっています。「ちょっと待って、すぐ調べてみるね」などの状況で使用します。発言者が頼まれたことや疑問について早急に情報を提供する意向を示しています。 I'll do a quick search and get back to you about the recommended movies for English learning. 英語学習におススメの映画について、今からちょっと調べてみて、結果を教えるね。 「I'll look it up real quick.」は情報をすぐに検索し、結果を即座に伝えるときに使います。「I'll do a quick search and get back to you.」は情報を検索し、その結果を後から伝える場合、例えばメールや電話で返信する場合に使います。両方とも非公式の状況で使われ、おそらく情報をインターネットで検索することを指します。
I'm so sorry, I didn't mean it that way. I never intended to hurt you. ごめんね、そういう意味ではなかったの。君を傷つけるつもりなんて全然なかったよ。 「I didn't mean it that way.」は「そういう意味ではなかった」という意味で、自分の発言や行動が誤解を招いた時に使います。他人が自分の意図と違う解釈をした場合や、自分の言葉が想定していたよりも傷つける形で受け取られたときなど、誤解を解くために使われる表現です。注意点は、この表現を使えば自動的に誤解が解けるわけではない点です。 I'm sorry if I upset you, that wasn't my intention. ごめん、君を傷つけてしまったかもしれない。そんなつもりはなかったのに。 "I didn't mean it that way."は受け取られ方や解釈に対する誤解を正すときに使われます。具体的な言葉や行動が相手に誤った印象を与えた場合に使います。一方、"That wasn't my intention."は自分の意図そのものについて誤解があるときに使われます。自分の行動が求めていた結果や影響を生んでしまった場合に使います。
I'd like to get this to-go, please. 「これを持ち帰りたいんですが。」 「To-go」はラテン語の"praeparare"(準備する)から派生した英語の表現で、主に飲食物を持ち帰る、あるいは外で食べるために準備するといった意味合いを持ちます。「I would like a coffee to go, please.」のように、レストランやカフェで食事をその場で食べず、持ち帰ることを意図するときにこのフレーズを使います。また、料理を予め盛り付けておくテイクアウトメニューを指すこともあります。 Sure, I'd like to have it to go. もちろん、持ち帰りにします。 "Takeaway"は主にイギリス英語で、"To-go"は主にアメリカ英語で、飲食物を店外で飲食するために持ち帰ることを示します。したがって、地域により使い分けられます。どちらの表現も同じシチュエーションで使われますが、"To-go"は「持ち帰ってすぐに食べる」というニュアンスが強く、"Takeaway"は持ち帰ってもすぐに食べないことも含んでいます。
Do you notice the sound of crickets? 「あなたはコオロギの声に気づきますか?」 「The sound of crickets」のフレーズは、文字通りには「コオロギの鳴き声」を指します。しかし、比喩的には静まり返った、無言の状況や、誰からも反応がない状態を表します。例えば、ジョークを言ったけど誰も笑わなかった時や、質問に誰からも答えが返ってこない状況などに使われます。この表現は、コオロギの鳴き声が特に静かな夜によく聞こえることからきています。 Do you ever notice the whisper of nature's symphony, like the sound of insects chirping? 「自然のシンフォニーの囁き、例えば虫が鳴いている音に、あなたは気づくことはありますか?」 "The sound of crickets"は一般的に静かな夜や自然の中での特定の音について言及するときに用いられます。一方、"The whisper of nature's symphony"はより詩的な表現で、通常は文学的な文脈や感情的な強調を伴って自然全体の音に言及します。前者は具体的な音を指し、後者は大きな絵や感覚を描き出します。