プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,486
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
They're always joking, so how far do they really mean it? 彼らはいつも冗談ばっかり言っているから、どこまでが本気なの? 「How far do they really mean it?」は、「彼らは本当にそれをどこまで真剣に考えているの?」ということを問いたい時に使います。「どれほど本気で、どの程度その言葉や行動を真剣に考えて行動しているのか」などを表現します。特に約束や宣言に対する疑問、または相手の本心や誠実さを問う場合に使われます。 How much of that is genuine? それのどの部分が本当なの? 「How far do they really mean it?」は相手が発言や行動の背後にある意図の深さや強度について問う表現で、主に予定・約束・主張などについて用います。「How much of that is genuine?」は発言や行動の真実性や誠実さについて問い、相手の感情や信念が真正であるかどうかを確認します。前者は意図の強度、後者は誠実さの度合いを問います。
By the way, do you know where my keys are? ちなみに、私のキーはどこにあるか知っていますか? 「By the way」は「ところで」「ちなみに」といった意味で使われます。話題を切り替える際や、話の途中で追加の情報を提供するときなどに利用します。また、以前話したトピックに戻るための導入フレーズとして用いられることもあります。話が一段落したときや、新たな話題へ移行する前の一時的なブリッジとしても使えます。 By the by, did you know that she is moving to New York next month? ちなみに、彼女が来月ニューヨークに引っ越すこと、知っていましたか? "By the way"と"By the by"は両方とも話題を変えるために使われますが、"By the way"が一般的で日常的な表現であるのに対し、"By the by"は非常に古い表現で、現代の会話ではあまり使われません。したがって、"By the by"を使うと、少々時代遅れか古風に聞こえる可能性があります。したがって、普通の会話では"By the way"を用い、著しくフォーマルまたは文学的な状況で"By the by"を使用することで、ネイティブスピーカーは両方のフレーズを使い分けるかもしれません。
I had a feeling like that, I kind of sensed it beforehand. 「そんな気がしてたんだよね、何となく前もって感じていたんだ。」 「I had a feeling like that.」は「私もそのような感じがした」といった意味合いで、これまでの経験や直感に基づいて予想していたことが実際に起こったとき、または他人の感情や経験を共感・理解していることを示す時に使います。「その気がした」「そんな気配を感じた」や「そんな思いをしたことがある」と訳すことも可能です。過去形なので主に過去の体験を話す時に用いられます。 I knew it! I had a hunch about that. 「やっぱり!そんな気がしてたんだよね。」 "I had a feeling like that"は、なんとなく予感や前兆、ある種のエモーションを経験したときに使います。一方、"I had a hunch about that"は、具体的な予想や推測が正しかったときに使われます。予感は感情ベースであるのに対し、勘は直感に基づく予想や推測です。それぞれ感情や直感に基づいた予見を表現するのに使われます。
I heard the tragic news about Kobe Bryant. I'm at a loss for words. コービーブライアントの悲報を聞きました。ショック過ぎて言葉が出ません。 「I'm at a loss for words.」は「言葉にならない」「何と言っていいかわからない」といった意味を持つ英語の表現です。このフレーズは、衝撃や驚き、または感激などの強い感情によって、自分の意見や感想を言葉にすることが難しいときに使われます。例えば、予想外のプレゼントをもらった時や、信じられないほど素晴らしいパフォーマンスを見た後などです。 After hearing the tragic news about Kobe Bryant, I'm completely speechless. コービー・ブライアントについての悲しいニュースを聞いて、私は完全に言葉を失いました。 "I'm at a loss for words."と"I'm completely speechless."はほとんど同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"I'm at a loss for words."は驚き、混乱、または困惑を示し、適切な言葉が見つからない状況で使われます。一方、"I'm completely speechless."はより深いショックや驚きを表し、言葉を発することが完全にできないという状況を示します。
I have few friends because I'm socially awkward; I either get too nervous to speak well or end up monopolizing the conversation. 「私はコミュニケーションが苦手なので、友達が少ないんです。上手く話すのが緊張してしまったり、一方的に話し込んでしまうこともあります。」 「socially awkward」は社会的な場面で適切な振る舞いができない、人との交流が不得手な人を指す英語の表現です。新しい人と出会う時、人前で話す時、パーティーや会議などのグループの場面で特に困難を感じることが多いです。人に対する理解や一般的なコミュニケーションスキルが欠けていることが多いので、会話がまとまらない、すれ違う、またはうまく人付き合いができないなどの状況で使われます。 I don't have many friends because I'm socially inept; I get nervous when trying to converse and often end up monopolizing the conversation. 私は話をするときに緊張してしまい、話し方が一方通行になるなど、社交的に不器用なので友だちがあまりいません。 "Socially awkward"は、人間関係や社会的な環境でのコミュニケーションや行動が不自然や不適切であることを指します。一時的な状態や特定の状況に限定されることが多いです。一方、"socially inept"は、極端な社会的な不適応や無力感を指し、一般的には社会的なスキルや理解が欠けていることが常態であることを示します。より深刻な問題を含意します。