プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 418

What's wrong? You two seem to be having some marital troubles. 「何がいけないの?あなたたち二人、結婚生活に問題があるみたいだけど。」 「What's wrong?」は英語で「どうしたの?」や「何か問題でも?」という意味を持つフレーズです。人が困っている様子や体調が悪そうな時、または機嫌が悪い時などに使います。相手の不快な状況や困難を察知し、助けを申し出る際の言葉としても使われます。感情や事態の変化を気づいたときに問いかける表現であり、心配や配慮の意味を含みます。 What's the matter? You guys seem to be having some trouble in your marriage. 「何が問題なの?あなたたちは結婚生活に何か問題を抱えているようだけど。」 What's bothering you? You guys seem to be having some marital issues. 「何が悩みなの? あなたたち、夫婦関係に何か問題でもあるの?」 What's the matter?は一般的な問題や困難について尋ねるフレーズで、相手が物理的な痛みを感じているか、何か困っている様子を見せているときに使います。一方、"What's bothering you?"は精神的な問題や心配事について尋ねるフレーズで、相手が何かについてストレスを感じているか、心配しているときに使います。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 777

He just seems to be getting tossed around by fate lately. 「彼は最近、運命に翻弄されているみたいだね。」 「被 tossed around by fate」という表現は、「運命に翻弄される」という意味で、人生のコントロールが自分の手になく、運命や偶然によって左右される状況を指します。人生が思うように進まなかったり、予期しない出来事が連続して起きたりする時などに使えます。また、悲劇的な雰囲気や人生の困難さを強調する際にも使われる表現です。 The protagonist is completely at the mercy of fate in this story. 「この物語では、主人公は完全に運命に翻弄されています。」 The protagonist is being played like a puppet by fate, unable to control his own destiny. 主人公は運命に翻弄されてバラバラにされ、自分自身の運命を制御できない状況に置かれています。 Being at the mercy of fateは、自分の運命が自分のコントロール外にあることを示し、一般的には何が起こるかわからない状況を指します。一方で、"Being played like a puppet by fate"は、運命によって自分の行動や選択が完全に操作されていると感じる状況を指します。この表現はより強い感情や無力感を伴う傾向があります。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 637

Excuse me, could you arrange a rental car for me, please? 「すみません、レンタカーの手配をお願いできますか?」 「Could you arrange a rental car for me, please?」は、「私のためにレンタカーを手配してもらえますか?」という意味です。ビジネスシーンや旅行の際に、秘書や旅行会社のスタッフ、ホテルのフロントスタッフなどに対して、自分が運転できる車を予約してほしいときに使います。相手に頼みごとをする際の丁寧な表現です。 Could you handle the car rental for me, please? 「レンタカーの手配をお願いできますか?」 Could you take care of booking a rental car for me, please? レンタカーの手配をお願いできますか? 両方の表現はほぼ同じ意味で、レンタカーの手配を頼む際に使います。ただし、「Could you handle the car rental for me, please?」は全体的な手続きを含む一方、「Could you take care of booking a rental car for me, please?」は予約に特化しています。つまり、前者は支払いや保険の手続き等も含む可能性がありますが、後者は予約の手続きだけを指す可能性が高いです。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 261

Another earthquake! 「また地震だ!」 「Another earthquake!」という表現は、直訳すれば「また地震だ!」となります。このフレーズは、新たな地震が発生したときや、地震が頻繁に続いている状況で使われます。このフレーズには、驚きやうんざり、困惑などの感情が含まれることが多いです。また、地震が頻繁に起こる地域に住んでいる人や、地震による被害を受けている人が使うことが多いです。 Oh no, there's an earthquake again! 「ああ、また地震だ!」 Earthquake strikes again! 「また地震がきた!」 "There's an earthquake again!"は、個人が直接地震を経験している、または地震に関するニュースを見ているときに使われます。感情的な反応を表すため、驚きや困惑などの感情が含まれることが多いです。 一方、"Earthquake strikes again!"は通常、報道やニュースのコンテキストで使われます。地震が再び発生したという事実を客観的に伝える表現で、個人の感情よりも情報の伝達に重点が置かれます。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 531

Since I've never done it before, I think I should leave the tire change to the professionals. 今まで一度もやったことがないので、タイヤ交換はプロに任せるべきだと思います。 「Leave it to the professionals.」とは、「それはプロに任せなさい」という意味です。専門的な技術や知識が必要な状況で、素人が手を出すと却って事態を悪化させる可能性があるため、そのような場合に使われます。例えば、電気工事や医療行為、法律問題など、特殊なスキルや知識が必要な場合に「素人がやるよりプロに任せた方が良い」とアドバイスする時に使います。 I've never done it before, so let's just let the experts handle the tire change. 今まで一度もやったことがないので、タイヤ交換はプロに任せよう。 I've never done it before, so let's put the tire change in the hands of the pros. 今まで一度もやったことがないから、タイヤ交換はプロに任せよう。 「Let the experts handle it」は専門家に任せることを勧める一般的な表現で、特定の専門知識が必要な状況で使われます。一方、「Put it in the hands of the pros」は「プロに任せる」ことを意味し、それはよりカジュアルな表現であり、しばしばスポーツやエンターテイメントのコンテクストで使われます。しかし、両方のフレーズはほぼ同じ意味を持ち、それぞれが他のコンテクストでも使われます。どちらを使うかは話す人の個人的な選好や会話の形式度によるところが大きいです。

続きを読む