プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 734
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This beer is really enhanced by the thick and creamy foam at home. 自宅でのこのビールは、ふんわりとクリーミーな泡でさらに美味しくなりますね。 「A thick and creamy foam」は、「濃厚でクリーミーな泡」というニュアンスの英語表現です。このフレーズは、飲み物や料理において、滑らかで豊かな泡立ちが特徴的なものを表現する際に使用されます。 例えば、エスプレッソに乗せたミルク泡やビールの泡、洋料理でのソースなど、濃厚でクリーミーな泡が特徴的なものを説明するシチュエーションで使われます。この表現は、料理や飲み物の質感や風味を伝える際に用いられることが一般的です。 The rich and frothy lather really makes this beer taste better at home. 自宅で飲むこのビールは、豊かでモコモコの泡がさらに美味しさを引き立てますね。 Enjoying this beer with a luxurious and velvety foam at home really makes a difference. 自宅で贅沢でベルベットのような泡付きのビールを楽しむと、本当に違いがわかりますね。 「A rich and frothy lather」は、泡立ちが豊かで、軽やかな泡を意味します。シャンプーや石鹸など、洗浄剤を使った際に泡がふんわりと立つ場合に使われることが多いです。 一方、「A luxurious and velvety foam」は、泡立ちが豪華で、滑らかでベルベットのような質感の泡を指します。バス製品や高級なスキンケアアイテムにおいて、肌触りがなめらかで豊かな泡が出る場合に使われます。 英語では、泡の状態を表すために様々な形容詞が使われます。 その中でも、「rich(豊かな)」と「frothy(泡立つ)」は一般的で、濃厚で泡立ちの良い泡を表現するのに適しています。

続きを読む

0 3,267
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In our curriculum, we use absolute evaluation to assess individuals based on specific goals, while relative evaluation is used to rank them within the entire group. カリキュラムでは、目標を基準に個人を評価する際に絶対評価を用いており、グループ全体の中の順位で評価する場合には相対評価を使用しています。 「Absolute evaluation」と「relative evaluation」は、評価方法に関する英語表現です。 「Absolute evaluation」は「絶対評価」を意味し、目標や基準に沿って個々のパフォーマンスを評価します。これは個人の能力や達成度を客観的に評価する方法です。 一方、「relative evaluation」は「相対評価」を意味し、個人のパフォーマンスをグループや相対的な基準と比較して評価します。これは個人の順位や相対的な成績を把握するために行われます。 「Relative evaluation(相対評価)」に関連した英語の豆知識です。 アメリカの教育現場ではしばしば、相対評価に基づいて学生の成績が評価されることがあります。 この評価方法は、「グレード・オン・ア・カーヴ」とも呼ばれ、学生の中で最も高いスコアを最高評価にし、他の学生のスコアをそれに比べて相対的に評価するという方法です。 結果的に、一定の割合の学生が高評価を得、一定の割合の学生が低評価を受けることになります。ただし、教育の方法や目的に応じて、相対評価と絶対評価が使い分けられることがあります。

続きを読む

0 10,562
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Well, it's not the best place, but hunger is the best sauce. まあ、あまり評判が良くないお店だけど、空きっ腹にマズい物はないしね。 「Hunger is the best sauce」は、「空きっ腹にマズい物はない」という意味で、空腹時にはどんな食べ物でもおいしく感じるというニュアンスを持った表現です。 このフレーズは、食事の場面でリラックスした会話の中で使われることが多く、相手との会話を楽しく進めるために使える言葉です。また、理想的でないレストランや食べ物について話している時、その状況を軽く捉えたり、食事のクオリティについて話題を転換するためにも使われます。 Well, it's not the best place, but everything tastes OK when you're hungry. まあ、あまり評判が良くないお店だけど、空きっ腹にマズい物はないしね。 Well, it's not the best place, but an empty belly has no bad taste. まあ、あまり評判が良くないお店だけど、空きっ腹にマズい物はないしね。 「Everything tastes OK when you're hungry」は、少しカジュアルな表現で、フォーマルでない会話の中でよく使われます。 一方、「An empty belly has no bad taste」は、独特な言い回しで、よりユーモラスな雰囲気を持っています。 「Hunger is the best sauce.」は、フレーズが言い換えられる様々な形で存在し、多くの言語に類似した表現があることです。このフレーズは、どの文化でも共通の経験である空腹時の食事の美味しさを伝える象徴的な言葉です。それぞれの言語や文化においても、似たような意味を持つフレーズが存在しており、人々が食事や空腹について語る際に用いられます。

続きを読む

0 9,982
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Watching my child put their all into the performance at the play event was touching my heart. お遊戯会で我が子が一生懸命演技しているのを見ると、胸にジーンとくるものがありました。 「touching my heart」のニュアンスは、「心に響く」や「感動させる」といった意味です。使えるシチュエーションは、映画、音楽、人々の行動、物語など、感情的な反応を引き出すものが絡む場合です。 主に、ある出来事や体験が自分の気持ちや感情に深く関わり、胸にジーンとくるものがあると感じる状況で「touching my heart」を使います。 Seeing my child put so much effort into their performance at the play event really tugs at my heartstrings. お遊戯会で我が子が一生懸命演技しているのを見て、胸にジーンとくるものがありました。 My child's wholehearted performance at the play event stirs my emotions deeply. お遊戯会で我が子が一生懸命演技しているのを見ると、胸にジーンとくるものがあり、感情が深く揺さぶられます。 「tugs at my heartstrings」は、感情的な中国語を示す幸せで暖かい場面や感動的な瞬間がある場合に使われます。 一方、「stirs my emotions deeply」は、感情を深く揺さぶる出来事や状況がある場合に使われ、喜びや感動だけでなく、悲しみや怒りを含むことがあります。

続きを読む

0 362
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Sure, let me try to buy some time with our client. もちろん、取引先にもう少し時間を稼げるように交渉してみます。 「Buy some time」は、英語の慣用句で、「時間を稼ぐ」や「時間を買う」といった意味があります。このフレーズは、特に緊急の対処が必要となる状況で、自分や他の人に対処するための追加の時間が必要な場合に使用されます。 Could we negotiate with the client to stall for time a bit more? 取引先ともう少し時間を稼ぐように交渉しましょうか? Should we try to play for time with the client to give us a little more breathing room? 取引先に、もう少し時間を稼げるように交渉しましょうか? 「Stall for time」と「Play for time」は両方とも「時間を稼ぐ」意味ですが、微妙なニュアンスが異なります。 「Stall for time」は、意図的に遅らせる行為に焦点を当てていますが、「Play for time」は、状況を利用または操りながら時間を稼ぐことを指します。

続きを読む