プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I don't feel motivated lately because my body can't keep up with the weather since it started raining. 最近、体が梅雨の気候についていけないので、やる気が起こらない。 「I don't feel motivated.」は、「モチベーションがわかない」という意味です。 これは、日常生活や仕事においてやる気が出ず、何かを始める気力や興味を感じない状態を表します。 このフレーズは、以下のようなシチュエーションで使われることがあります: - 仕事や学業でモチベーションが低下している場合: たとえば、大きなプロジェクトに取り組むことに対してやる気がなく、パフォーマンスが低下してしまったとき。 I'm lacking motivation because the rainy season has started and my body can't keep up with the weather. 梅雨入りして体がついていけなくて、やる気が起こらないんだよね。 I'm not feeling inspired because the rainy season has started and my body can't keep up with the weather. 梅雨入りしてきて体がついていかないので、やる気が起こらないんです。 「I'm lacking motivation(私はやる気が足りません)」は、仕事や勉強に関してやる気を感じない時に使用します。 たとえば、仕事に対するやる気が低下していて、タスクやプロジェクトに対して集中力を持てない場合に使われることがあります。 一方、「I'm not feeling inspired(私はインスピレーションを感じません)」は、クリエイティブな活動やアートに関連して、インスピレーションが湧かないという状態を表します。たとえば、音楽家や作家が新しいアイデアや創造性に欠けていると感じる時、このフレーズを使用することがあります。
英語: His voice is really soft-spoken and calming. 日本語: 彼の声はソフトで穏やかで、落ち着く。 「Soft-spoken voice」とは、「ソフトな声」という意味で、穏やかで落ち着いた、低い音量で話す人の声を指す英語表現です。主に、声が優れていること、落ち着いていること、または穏やかで柔らかい印象を与えることを強調する場合に使われます。 例えば、先生やカウンセラー、友人、恋人など、柔らかく落ち着いた声の人について話すときに適切な表現です。 英語: He has such a gentle voice, don't you think? 日本語: 彼の声、すごく優しくない? 英語: His voice has a hushed tone that's quite soothing. 日本語: 彼の声は静かな感じで、とても心地良い。 「Gentle voice」と「Hushed tone」は、両方とも穏やかな声を表す表現ですが、ニュアンスが異なります。 「Gentle voice」は、「優しい声」という意味で、声の品質や人物の性格が優しく柔らかいと感じられるときに使われます。親切で雰囲気が暖かい人や、リラックスした状況での会話に適した表現です。 「Hushed tone」は、「静かな声」という意味で、声量が少なくデリケートな声を指します。 「Soft-spoken voice」に関連した英語の豆知識をお話しします。 ソフトスポークンな声は、交渉やカウンセリング、リーダーシップの分野で効果的とされています。 穏やかな声は、聞き手がリラックスし、心を開く効果があると言われています。そのため、信頼関係を築く上で有益なコミュニケーションスタイルとされています。
英語: Don't touch me, you lecherous old man! 日本語: 触るな、このスケベおやじ! 「lecherous old man」は、性的な目的や欲望を持って行動する年配の男性に対して使われる表現です。 この言葉は、不適切な行動やセクシャルハラスメントなど、性的な目的で女性に迷惑をかける男性に対して使うことができます。例えば、女性の体を無断で触ったり、不快な言動を繰り返す男性に対して使われることがあります。 英語: Get your hands off me, you dirty old man! 日本語: 手を離せ、このスケベおやじ! 英語: Stop it, you pervy geezer! 日本語: やめろ、このスケベおやじ! dirty old manとpervy geezerは両方とも似た意味を持つスラング表現ですが、若干のニュアンスの違いがあります。 dirty old manは、特に年配の男性に対して、性的な話題や不適切な行為を行う際に使われます。pervy geezerは、老若男女問わず、変な性的興味を持つ人物に使われることがあります。 「dirty old man」という表現は、英語では歌や文学、映画などの様々な文化に登場することがあります。 例えば、イギリスのコメディアンであるバーナード・マニングは、自伝のタイトルにもこの表現を用いており、「Dirty Old Man」という名前で知られるようになりました。 また、映画や小説で、スケベな年配男性を描く際にこの表現が使われることがあります。これらの文化的な事例によって、この表現は英語圏に広く知られている言葉となっています。
Making this dish look appetizing is quite challenging. (この料理をおいしそうに見せるのはかなり難しいね。) 「To make something look appetizing」という表現は、「何かをおいしそうに見せる」という意味です。 この表現は主に料理や食べ物に関する状況で使用されます。盛り付けや食材の色合い、調理方法などで食べ物を美味しそうに見せることを目指している場合に適用されます。 使えるシチュエーションは、料理のプレゼンテーションや、実際または写真で食べ物を魅力的に見せる方法について語る場面などです。 It's difficult to make this dish appear mouth-watering with the plating. (この料理の盛り付けで、おいしそうに見せるのは難しいね。) Presenting this dish as scrumptious-looking is not an easy task. (この料理を美味しそうに見せるのは簡単ではないね。) 「To make something appear mouth-watering」と「To present something as scrumptious-looking」はどちらも料理や食べ物をおいしそうに見せる表現ですが、ニュアンスが若干異なります。 「To make something appear mouth-watering」は、食品が見ているだけで唾液が出るほど美味しそうに見えることを表現します。強い誘惑を感じるような料理の魅力をアピールしたい場合に使われます。 「To present something as scrumptious-looking」は、見た目が美味しそうで魅力的に見えるように盛り付けやプレゼンテーションがされていることを強調します。料理を美味しそうに見せるスタイリングや工夫に焦点を当てたい場合に使用されます。
I'll clean up later, I don't have time right now. (後で片付けるから、今は時間がないの。) 「I'll clean up later」の表現のニュアンスは、「あとで片付ける」という意味です。このフレーズは、現時点では何らかの理由で片付けができないが、後できちんと片付けを行うことを約束するシチュエーションで使われます。例えば、食事が終わった後に食器を片付ける予定だったが、今は急いでいるため後で行うと伝える場合などに使用できます。また、部屋やデスク周りに物が散らかっている場合など、指摘されたり自分で気づいた時にも使うことができます。 I'll put things away later, I'm short on time right now. (後で片づけるから、今は時間が足りないの。) I'll take care of the mess afterward, I'm pressed for time at the moment. (後で散らかっているものを片づけるから、今は時間がないんだ。) 「I'll put things away later」という表現は、物を片付けたり整理する必要があり、それを後で行うと言いたい場合に使われます。例えば、机の上に散らかった書類や物を片付けるときに使用できます。 一方、「I'll take care of the mess afterward」は、部屋や家の中が全体的に散らかっていて、それを後で片付けると言いたい時に使われる表現です。例えば、パーティーが終わった後、家が散らかっていることに対して使うことができます。 「I'll clean up later」に関連した英語の豆知識を紹介します。このフレーズでは、「clean up」という単語が使われていますが、これは「片付ける」という意味をもつフレーズです。 英語では、動詞と前置詞が組み合わさることで新たな意味やニュアンスを持つphrasal verb(句動詞)がたくさんあります。例えば、「clean up」、「pick up」、「tidy up」など、似たような意味を持つが、微妙にニュアンスが異なる句動詞が存在します。