プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,611
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Watching my child put their all into the performance at the play event was touching my heart. お遊戯会で我が子が一生懸命演技しているのを見ると、胸にジーンとくるものがありました。 「touching my heart」のニュアンスは、「心に響く」や「感動させる」といった意味です。使えるシチュエーションは、映画、音楽、人々の行動、物語など、感情的な反応を引き出すものが絡む場合です。 主に、ある出来事や体験が自分の気持ちや感情に深く関わり、胸にジーンとくるものがあると感じる状況で「touching my heart」を使います。 Seeing my child put so much effort into their performance at the play event really tugs at my heartstrings. お遊戯会で我が子が一生懸命演技しているのを見て、胸にジーンとくるものがありました。 My child's wholehearted performance at the play event stirs my emotions deeply. お遊戯会で我が子が一生懸命演技しているのを見ると、胸にジーンとくるものがあり、感情が深く揺さぶられます。 「tugs at my heartstrings」は、感情的な中国語を示す幸せで暖かい場面や感動的な瞬間がある場合に使われます。 一方、「stirs my emotions deeply」は、感情を深く揺さぶる出来事や状況がある場合に使われ、喜びや感動だけでなく、悲しみや怒りを含むことがあります。
Sure, let me try to buy some time with our client. もちろん、取引先にもう少し時間を稼げるように交渉してみます。 「Buy some time」は、英語の慣用句で、「時間を稼ぐ」や「時間を買う」といった意味があります。このフレーズは、特に緊急の対処が必要となる状況で、自分や他の人に対処するための追加の時間が必要な場合に使用されます。 Could we negotiate with the client to stall for time a bit more? 取引先ともう少し時間を稼ぐように交渉しましょうか? Should we try to play for time with the client to give us a little more breathing room? 取引先に、もう少し時間を稼げるように交渉しましょうか? 「Stall for time」と「Play for time」は両方とも「時間を稼ぐ」意味ですが、微妙なニュアンスが異なります。 「Stall for time」は、意図的に遅らせる行為に焦点を当てていますが、「Play for time」は、状況を利用または操りながら時間を稼ぐことを指します。
Do we really need it on paper? Isn't a PDF file good enough? 本当に紙で必要なの?PDFファイルでいいんじゃない? 「Do we need it on paper?」のニュアンスは、必ずしも紙に印刷する必要があるのか、それともデジタルフォーマット(例:PDFファイル)で十分なのかという意味を問うフレーズです。 これは、環境保護、手間やコスト削減などの観点から、物事を印刷する必要性を再評価する際に使われることが多いです。また、オフィスの業務やプレゼンテーションなど、さまざまなシチュエーションで使用できます。 Do we really need a hard copy, or is a PDF file fine? 本当に紙で必要なの?PDFファイルでよくない? Does it have to be in print? Can't we just use a PDF? 必ず紙でないといけないの?PDFファイルで代用できない? "Do we need a hard copy?"を文書の物理的なコピーが必要かどうか尋ねるときに使用し、 一方で、"Does it have to be in print?"は文書が印刷でなければならないかどうか尋ねるときに使用します。
I went for a jog after a long time, and I hit the wall. I'm completely exhausted. 久しぶりにジョギングをしたら、すっかりばてちゃった。完全に疲れ果てています。 「Hit the wall」は、体力やエネルギーの限界に達することを表現するフレーズです。 具体的には、運動や身体的な活動において、疲労がピークに達して動けなくなったり、エネルギーが底をついてパフォーマンスが低下する状態を指します。この表現は、身体的な疲労や精神的な疲れに関連するさまざまな状況で使用されます。日常会話やスポーツの文脈でよく使われる表現です。 I went for a jog after a long time, and I ran out of steam. I'm completely exhausted. 久しぶりにジョギングをしたら、すっかりばてちゃった。完全に疲れ切っています。 I went for a jog after a long time, and I hit a brick wall. I'm completely exhausted. 久しぶりにジョギングをしたら、すっかりばてちゃった。完全に疲労困憊です。 「Run out of steam」は、エネルギーやモチベーションが尽きてしまう状況を表現します。日常的な活動やプロジェクトにおいて、途中でエネルギーがなくなり、疲れてしまったり、やる気が失われたりする場合に使用されます。 一方、「Hit a brick wall」は、進行中の活動や努力が突然困難に直面し、進展が停滞してしまう状況を指します。ある目標に向かって進んでいたが、予想外の障害や問題に直面し、進展ができなくなる状況を表現する際に使われます。