seraさん
2023/07/25 10:00
転圧 を英語で教えて!
土地の安定化や地盤の整備には「転圧」作業が重要だ。
回答
・Soil compaction
「転圧」は「soil compaction」で表現することが多いです。「soil」は「土壌」、「compaction」は「転圧」です。「compaction」だけでも通じます。
Soil compaction is a critical work to stabilize and improve the soil.
土地の安定化や地盤の整備には転圧作業が重要です。
Soil compaction is a very important work for soil stabization and soil improvement.
土地の安定化や地盤の整備には転圧作業が重要です。
「stabilize the soil / soil stabilization」で「地盤安定化(する)」、「improve the soil / soil improvement」で「地盤整備(する)」を表現しています。
回答
・Please compact the soil.
・Please roll the soil.
Please compact the soil.
土壌を転圧してください。
土壌を固めてください。という表現は、主に建設現場や農作業などで使用されます。例えば、土地を整地する際に、土壌を固めて建物の基礎を作る場合や、畑で作物を植える前に土壌を固める場合などです。この表現は、土壌をしっかりと固めることを要求するニュアンスがあります。
Please roll the soil to ensure stability and proper foundation maintenance.
土地の安定性と適切な地盤の維持のために、土を転圧してください。
「土を固めてください」という表現は、土地や庭の整備や建設現場でよく使われます。土を固めることで、地盤を安定させたり、建物の基礎を作ったりします。一方、「土を転がしてください」という表現は、土地の平坦化や芝生の整備などに使われます。このような表現は、土木工事や造園などの専門的な場面でよく使われることがあります。