プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Think before you speak, it's important to choose your words wisely. 話す前に考えることは大切です。言葉を選ぶことが重要です。 言う前に考えるという表現は、言葉を選ぶ前によく考えることを意味します。これは、他人を傷つけたり、誤解を招いたりしないようにするために重要です。また、感情的になったり、衝動的に発言する前に冷静になることも含まれます。この表現は、議論や意見の交換の場でも役立ちます。自分の言葉の影響を理解し、相手を尊重するために、常に言う前に考えることが求められます。 Measure twice, cut once. 二度計る、一度切る。 Think before you speak (口に出す前に考えよう) is a reminder to carefully choose words to avoid misunderstandings or hurt feelings. It's used when discussing sensitive topics or giving advice. Measure twice, cut once (二度計る、一度切る) emphasizes the importance of careful planning and preparation before taking action. It's commonly used in situations that require accuracy, such as carpentry or decision-making. Both phrases encourage thoughtful consideration and caution in daily life.
I want to keep this tropical fish and tell my family at the home center. この熱帯魚を飼いたいと家族にホームセンターで伝えたいです。 熱帯魚は、魚の種類の一つで、美しい色や模様が特徴です。観賞用として水槽で飼われることが多く、リラックス効果や癒しを求める人々に人気です。また、熱帯魚は水温や水質に敏感で、適切な環境で飼育する必要があります。そのため、飼い主は魚の健康管理に気を配り、専門知識や経験が求められます。熱帯魚は、美しさと飼育の難しさから、魚好きや趣味としての飼育を楽しむ人々に適しています。 I want to keep this exotic fish and tell my family at the home center. このエキゾチックな魚を飼いたいと家族にホームセンターで伝えたいです。 熱帯魚やエキゾチック魚のネイティブスピーカーは、日常生活で以下のようなニュアンスや使い方をします。熱帯魚は美しさや癒しを求める人々に人気で、飼育方法や種類の情報を共有し合います。エキゾチック魚は珍しさや個性を重視し、コレクションや展示会での交流が盛んです。また、両者とも魚の健康管理や繁殖に関する情報を共有し、飼育者同士のコミュニティを形成しています。
I blew the whistle on the company for engaging in misconduct. 会社が不正をしていたので「内部告発」しました。 告発は、不正行為や違法行為を報告する行為を指します。告発は、組織内の問題を解決するために使用されることもありますが、時には個人の利益や社会の利益を守るためにも利用されます。告発者は、勇気と責任を持って行動し、公正な社会を築くために重要な役割を果たします。 I reported the company's misconduct through internal disclosure. 会社の不正行為を内部告発しました。 告発者と内部告発者は、日常生活で使用するニュアンスと使える状況について、以下のように説明されます。告発者は、不正行為や違法行為を公にすることで社会の公益を守る役割を果たします。内部告発者は、組織内での問題や不正を報告し、改善を促す役割を担います。両者は信頼性と勇気を求められ、公正な社会や組織の健全性を守るために重要な存在です。
Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are. 「きらきらひかる、ちいさな星、君が何者か、とても気になるよ。」 子供の歌は、子供たちの教育や楽しみのために作られた歌です。それらは、子供たちに言葉や数字、色などを教えるために使われます。また、子供たちが遊びながら歌ったり、集団で歌ったりすることで、コミュニケーションや協力の力も育まれます。子供たちの成長にとって重要な役割を果たす歌です。 Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are. きらきらひかる、ちいさな星、あなたが何なのか、私はとても不思議に思うわ。 子供の歌や童謡を日本のネイティブスピーカーは、日常生活で様々な場面で使います。例えば、子供を寝かしつける時や遊びの中で歌ったり、教育的な目的で使ったりします。また、子供同士が遊びながら歌ったり、学校や保育園での集団活動で使われることもあります。これらの歌は、子供たちの言語能力やリズム感を発達させるために重要な役割を果たしています。
The lighthouse guided ships safely to shore. 燈台は船を安全に岸へ導きました。 灯台は船を安全に岸に案内する。この表現は、船が暗闇や悪天候の中で航行する際に、灯台が船に光を提供し、船員が安全に目的地に到着することを意味します。また、この表現は比喩的にも使用され、困難な状況や迷いの中で、指針や助けとなる存在があることを示すこともあります。 The beacon served as a guiding light for lost sailors. 燈台は迷った船乗りたちにとっての導きの光となりました。 灯台は船を安全に岸に導く役割を果たします。航海者が迷った時には、灯台が道しるべとなります。日常生活では、目標や方向性を示す存在として利用されます。