プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I always make sure to remove my makeup before going to bed because it's bad for the skin. お肌に悪いから、寝る前には必ずメイクを落とすようにしています。 「Remove makeup」は、直訳すると「化粧を取る」を意味します。主に女性が日常的に行うスキンケアの一環として使われます。一日の終わりにメイクを落とすプロセスを指すことが多いです。また、男性でも舞台メイクや特殊メイクをした後に使うこともあります。肌への負担を軽減し、肌の健康を維持するためには、適切にメイクを落とすことが重要です。 I always make sure to take off my makeup before going to bed because it's bad for my skin. 寝る前に必ずメイクを落とすようにしています、なぜならそれはお肌に悪いからです。 I always make sure to cleanse my face before bed because sleeping with makeup on is bad for your skin. 寝る前には必ず顔を洗ってメイクを落とすようにしています。なぜなら、メイクしたまま寝るとお肌に悪いからです。 Take off makeupとCleanse your faceは、どちらも顔をきれいにする行為を指しますが、その目的や使用するプロダクトが異なります。Take off makeupは、メイクアップを取り除くことを指し、主にメイクリムーバーを使います。一方、Cleanse your faceは肌を洗浄し、汚れや余分な皮脂を取り除くことを指し、洗顔料を使います。日常的には、夜のスキンケアルーチンでメイクをした日にはTake off makeupを先に行い、その後でCleanse your faceを行うのが一般的です。
I can't believe I missed a golden opportunity to get that job. その仕事を得る絶好のチャンスを逃してしまったなんて信じられない。 「Miss a golden opportunity」は「絶好の機会を逃す」という意味です。「Golden opportunity」は「絶好の機会」を指し、これを逃すことで大きな利益や成功を得られなかったことを表現します。この表現は、ビジネスシーンや人生の重要な局面で、有利な状況や条件が揃っていたにもかかわらず、それを活かすことができず、後悔や失望を感じている状況で使われます。 I can't believe I let such a great opportunity slip through my fingers. 「こんなに素晴らしい機会を逃してしまったなんて信じられない。」 I really dropped the ball on a golden opportunity to advance in my career. 「自分のキャリアを前進させる絶好のチャンスを逃してしまった。」 Let a great opportunity slip through your fingersは、あなたが積極的にアクションを起こさなかった結果、チャンスを逃したという意味です。一方、Drop the ball on a golden opportunityは、あなたが何かを間違えたり不注意だった結果、チャンスを逃したという意味です。前者は怠慢や受け身の態度を、後者はミスや失敗を強調します。
Let's observe a moment of silence in honor of those who have passed away. 亡くなった方々のために、黙祷の時間を設けましょう。 「Moment of Silence」は「黙祷の時間」を表す英語表現で、追悼や敬意を表すための静かな時間を指します。亡くなった人を悼むときや重要な出来事や災害を追悼する際など、一定の時間を設けて静かに過ごすことを指します。または、特定の出来事や犠牲者に対する敬意を表すために用いられることもあります。例えば、学校や公共の場でも使用されます。 Let's observe a moment of silence to remember those who have passed away. 「亡くなった方々を追悼するため、黙祷を捧げましょう。」 In this moment, let us observe a moment of silence in honor of those who have passed away. この瞬間、亡くなった方々を敬って黙祷を捧げましょう。 Silent Prayerは主に宗教的な文脈で使用されます。個人が静かに祈りをささげる瞬間を指すために使われます。対照的に、Observance of Silenceは主に公式の悼みの儀式や記念日において、一定時間沈黙を保つことで敬意を表すために使われます。これは必ずしも宗教的な文脈に限定されません。例えば、戦争の犠牲者を追悼するための一分間の沈黙などがあります。
Be careful, the road is slippery because it's been raining. 気をつけて、雨が降ったので道が滑りやすいです。 「The road is slippery.」は「道が滑りやすいです。」という意味です。主に雨や雪、霜などで道路が滑りやすくなった時や、オイルなどが撒かれている時に使います。運転手に対して注意を促すために使われる言葉で、事故防止や安全運転のために使われます。また、比喩的に人生の困難な状況を表すのにも使われることがあります。 Be careful, the road is slick because of the rain. 注意してください、雨が降ったので道路が滑りやすくなっています。 The road is treacherous because of the rain. 雨のせいで道が危険です。 The road is slickは道路が滑りやすい、つまり雨や雪、氷などで滑りやすくなっている状況を指すのに使われます。一方、The road is treacherousは道路が非常に危険で難易度が高いことを意味します。これは天候や状況に関係なく、例えばカーブが多い、視界が悪い、落石があるなど、運転に高度な注意が必要な場合に使われます。
In English, the term for a movement against something is called an opposition movement. 英語では、何かに対する運動を「反対運動」と呼びます。 反対運動、または反対派運動と訳される「Opposition movement」は、政府や制度、政策などに反対する集団や活動を指します。特定の法律、開発プロジェクト、戦争などに対する反対の声を結集し、社会的な変革や影響を目指す動きを表す表現です。使えるシチュエーションとしては、ニュース記事や社会学の論文、歴史の教科書などで、特定の主題や課題に対する反対の立場を示す集団の動きを説明する際に使用されます。 We are planning to start a protest movement against the new policy. 私たちは新たな政策に対する抗議運動を始める予定です。 In English, activities opposing something are referred to as Resistance Movement. 英語では、何かに対する反対の活動は Resistance Movement と表現されます。 プロテスト運動(Protest Movement)は、特定の政策や社会的問題に対する不満や不公平を表明し、改善を求めるための公然とした行動を指します。一方、レジスタンス運動(Resistance Movement)は、通常、既存の政府や占領軍に対する抵抗を指します。これは、時には暴力的な方法を含むことがあります。したがって、抗議運動は主に平和的な手段で改革を求めるのに対し、レジスタンス運動はより激しく、しばしば体制そのものに対する反対を含みます。