プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
These hot days just keep on coming, don't they? 「暑い日が続いてますね」 「これらの暑い日が続くんだね?」という意味のフレーズです。これは、特に暑い日が連続しているときに使われます。相手と暑さについて話をする際の会話の切り出しや、ただ単に天候の変化についてコメントするのに使えます。また、このフレーズは相手との共感を示すためにも使われます。ニュアンスとしては、暑さにやや辟易している、またはそれに驚いている様子が含まれています。 It's been a real scorcher lately, hasn't it? 「最近、本当に暑い日が続いていますね?」 The heatwave just won't let up, will it? 「この熱波、なかなか終わらないですね。」 It's been a real scorcher lately, hasn't it?は直近の数日間の暑さを指す一方、The heatwave just won't let up, will it?は継続的な暑さ、特に異常な暑さ(ヒートウェーブ)を強調しています。前者はただの暑い日々に使い、後者は暑さが異常に長く続いている状況に使います。
The vending machine nearby is out of order due to malfunction. 近くの自動販売機は故障中のため使用できません。 「Out of order due to malfunction」は、故障により使用不可、あるいは機能不全により順序が乱れているという意味です。主に機械や装置が正常に作動していないときに使われます。例えばエレベーターや自動販売機、ATMなどが故障していて使用できない状況で「Out of order due to malfunction」の表示があります。また、コンピューターシステムやプログラムが正常に動作しない際にも用いられます。 The vending machine nearby is unavailable due to technical issues. 「近くの自動販売機は、技術的な問題で使用できません。」 The vending machine is temporarily out of service due to maintenance issues. 「自動販売機は、メンテナンスの問題で一時的に使用できません。」 Unavailable due to technical issuesは技術的な問題が原因で利用できない状況を表します。例えば、ウェブサイトや機器が故障している場合などです。「Temporarily out of service due to maintenance issues」はメンテナンスの問題により一時的にサービスが利用できない状態を指します。例えば、定期的なメンテナンスや修理のためにATMやエレベーターが利用できない場合などです。これらの表現は、原因となる問題の性質(技術的な問題かメンテナンスの問題か)によって使い分けられます。
She has a straightforward personality, always saying what she thinks. 彼女はまっすぐな性格で、いつも思ったことを言います。 「ストレートフォワードな性格」は、物事を率直に、包み隠さず、かつ明瞭に伝える性格を指します。婉曲表現や隠れた意味を用いず、自分の考えや感情を直接的に表現する傾向があります。使えるシチュエーションとしては、誤解を避けたいビジネスの場面や、自分の意見をはっきりと伝えたい議論などがあります。ただし、相手の感情を傷つけないように、適切な表現方法を選ぶことも重要です。 She has a straightforward personality. 「彼女はまっすぐな性格をしています。」 You can always count on John, he's such a straight shooter. ジョンはいつも頼りになる、彼は本当にまっすぐな性格だ。 Honest characterは誰かの性格が全般的に誠実であることを示し、その人の行動、言葉、そして決定全てに誠実さが反映されていることを意味します。例えば、「彼は本当に正直な人物だ」などといった用途で使われます。 一方、Straight shooterは誰かが直接的であり、物事をはっきりと、または飾り気なく伝えることを好む人を指します。これは必ずしも全般的な誠実さを示すものではなく、むしろコミュニケーションスタイルについて言及しています。例えば、「彼女はストレートシューターだから、彼女の意見はいつも直接的だ」などと使われます。
I was swamped with work today. 「今日は仕事に飲み込まれてしまいました。」 「Be overwhelmed」は、直訳すると「圧倒される」を意味します。感情的な混乱や困難により、自分が制御できない状態を表す表現です。例えば、業務が多すぎて処理しきれない状況や、強い感情(喜び、悲しみ、驚きなど)に襲われて言葉を失う状態などを指します。また、何か新しいことを始める時や、大きな決断を下す時に不安やプレッシャーに押しつぶされそうになる状況でも「I'm overwhelmed」を使うことができます。 I was completely blown away by the movie's special effects. 「その映画の特殊効果には完全に驚かされました。」 I was floored by his generosity. 彼の寛大さには驚かされました。 Be blown awayとbe flooredは両方とも驚きや衝撃を表す表現ですが、使われる具体的な文脈やニュアンスには違いがあります。 Be blown awayは、驚きや感動の度合いが非常に高いことを示し、良い意味で使われることが多いです。例えば、素晴らしいパフォーマンスや驚くべきニュースを聞いたときなどに使われます。 一方、be flooredは、驚きや衝撃があまりにも強すぎて言葉を失ったり、しっかりと立っていられないほどの状態を表します。これは良い意味でも悪い意味でも使われ、例えば悪いニュースを聞いて驚いたときや、予想外の出来事に遭遇したときなどに使われます。
What a beautiful field of flowers, it's like La La Land. 「何てきれいな花畑なんだ、まるでララランドみたいだね。」 「La La Land」は、一部で夢見がちな状況や幻想的な雰囲気を表す言葉として使われることがあります。このフレーズは、現実から逃避したり、理想化された世界に浸ったりしている人々を指すことが多いです。例えば、「彼は自分が成功したビジネスマンだと思い込んでいるが、実際はLa La Landに住んでいる」のように使います。これは、ハリウッド映画「ラ・ラ・ランド」から来ており、映画の中では夢を追い求める若者たちが描かれています。 This place is like Cloud Cuckoo Land, full of beautiful flowers. 「この場所は美しい花々でいっぱいのCloud Cuckoo Landみたいだね」 This place is like la la land with all these beautiful flowers. 「この場所は、美しい花々で溢れていてまるでララランドみたいだね。」 Cloud Cuckoo Landは、現実から離れた、非現実的な世界を指すイディオムで、通常は人が現実から逃避しているか、現実感覚を失っている状況を描写するために使われます。「彼は雲の上の国にいる」は、彼が非現実的な考えを持っていることを意味します。 一方、La La Landも似たような意味を持つが、こちらはもっと広範で日常的な用途に使われ、特に夢想家や現実から逃避したい人々を指すために使われます。また、ハリウッドや映画産業を指す隠語としても使われます。「彼女はララランドに住んでいる」は、彼女が非現実的な夢を見ているか、現実を理解していないことを意味します。