プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I always remember my mother's words of caution whenever I face any problems. 何か問題にぶち当たるたびに、いつも母の戒めの言葉を思い出します。 「to caution」は、注意を払うようにと警告する、特に問題や危险が起きる可能性がある場合に注意を要請する表現です。言葉による警告や助言をするときに使用されます。たとえば、悪天候による運転危険性、危険な行為の結果、ルールや規則の遵守を強調する場面などで使われます。 I always recall my mother's words of warning whenever I encounter a problem. 問題に遭遇するたびに、母の警告の言葉をいつも思い出します。 I always remember the words of my mother who used to admonish me whenever I encounter a problem. 何か問題にぶち当たるたびに、戒めてくれた母の言葉をいつも思い出す。 To warnは危険や問題が起こる可能性を知らせることを指す一方、"to admonish"は誰かが間違ったことをしたときや、適切でない行動を取らないように助言や警告をすることを指します。また、"admonish"は"warn"よりも厳しいかつ叱責的な意味合いを持つため、使う状況や関係には注意が必要です。したがって、"warn"はより一般的で広範な状況で使われ、"admonish"はより具体的な行動の修正を求める状況で使われます。
Excessive sugar intake is not good for you, sweetie. 「過剰な砂糖の摂取は良くないよ、お嬢ちゃん。」 「Excessive」は日本語で「過度の」や「極端な」、「度を越した」などと訳されます。何かが必要以上に多い、過剰な、適量を越えた状態を表します。これはポジティブなこともネガティブなことも示すことができますが、多くの場合はネガティブな意味合いで使われます。「Excessive」は主に抽象的な概念や行為に対して用いられることが多いです。例えば、「excessive force」(過度な力)、 「excessive drinking」(度を越した飲酒)等と使われます。 You really love sweets, I know, but having them over the top is not good for your health. あなたはとても甘いものが好きなことは知ってるけど、それを過剰に摂るのは健康に良くないよ。 Honey, I know you love sweets, but eating too much sugar is overkill. 「ハニー、あなたが甘い物が大好きなのは知ってるけど、砂糖を過剰に摂るのはやりすぎよ。」 "Over the top"は誇張や大袈裟な行動・表現を指し、常に否定的な意味ではないです。例えば、華やかなパーティーの装飾や誰かの派手な服装に対して使われる場合、それが場の雰囲気に合っていれば肯定的な評価を示すこともあります。 一方、"Overkill"は必要以上に行動や努力をし過ぎるという否定的なニュアンスが強いです。過剰な力やリソースを使って問題を解決することを指し、無駄な努力や余計な出費を為したと非難する場合に使います。
The school will start providing lunches from the next academic year, but since my daughter is graduating this year, she won't be able to reap the benefits of having lunches made for her. 来年度から学校で給食が提供されるようになるのですが、娘は今年卒業なので、給食が出るという恩恵を受けられません。 「Reap the benefits」とは、「恩恵を受ける」「努力の報酬を得る」といった意味で使われる英語の成句です。具体的には、前に行った行動や投資などの結果として、ポジティブな結果を享受する状況を指します。例えば、節約や健康的な生活習慣を続けることで将来的な金銭的・健康的利益を享受するといった場面などが該当します。"Reap"はもともと農業で収穫することを指すため、種まきから収穫までの過程を暗示しています。 Even though the school will start providing lunches next year, my daughter is graduating this year so she won't be able to enjoy the benefits of not having to make a lunch box. 学校は来年から給食を提供し始めるけど、娘は今年卒業なので、お弁当を作らなくていいという恩恵を受けられません。 Next year, the school will begin serving lunches. Sadly, our daughter is graduating this year, so she won't be able to revel in the benefits of not making a lunchbox. 来年から学校で給食が提供される予定ですが、残念ながら我が家の娘は今年卒業予定なので、お弁当を作らなくて良いという恩恵を受けることはできません。 Enjoy the benefitsと"Revel in the benefits"はどちらも利点を楽しむことを表していますが、その程度に違いがあります。"Enjoy the benefits"はその利点を堪能する、という意味で、より一般的に使われます。まあまあメリットに満足しているという程度です。対して"Revel in the benefits"はその利点を非常に大いに楽しむ、という意味で、より強い喜びや満足感を表現します。このフレーズは、利益や成功が圧倒的で、その喜びがあふれて止まらない時に使われます。
運転者が座る席は「driver's seat」と言います。 「Driver's seat」は直訳すると「運転席」ですが、比喩的には「主導権」や「コントロールする立場」を表します。ビジネスや競争状況で、優位な状況にいる人や組織、またはゲームや対決でリードしている人を指して使われることが多いです。例えば、「会議では彼がドライバーズシートにいた」は、会議で彼が主導的な役割を果たしていたことを意味します。また、「この試合では我々がドライバーズシートにいる」は、その試合ですでに我々がリードしていると表しています。 In this car, the driving seat is on the right side. この車では、運転席は右側にあります。 運転者が座る席は「driver's seat」と言います。 "Driving seat"と"Captain's chair"は、主に比喩として使用され、リーダーシップや制御を象徴します。 "Driving seat"は、特定の状況やプロジェクトをコントロールしている人を指す表現で、自動車の運転席にいる人が制御しているというイメージから来ています。一方で、"Captain's chair"は主に宇宙船の船長が座る座席を指し、より高度な責任とリーダーシップを象徴します。 したがって、プロジェクトのリーダーを指す場合は"driving seat"、会社のCEOや企業のトップを指す場合は"captain's chair"といった使い分けが行われます。
I must have inherited my mom's genes, we look so alike. 「私たちはすごく似ているから、母の遺伝子を受け継いだに違いないわ。」 「遺伝子を受け継ぐ」または「遺伝子を継承する」という意味の「Inherit genes」は、親から子へ遺伝的特徴や特性が伝わるという生物学的な現象を指します。この言葉は主に生物学や遺伝学の分野で使用され、親から子への遺伝子の受け継がれ方を説明する際に使われます。例えば、親が特定の病気の遺伝子を持っている場合、その遺伝子は子に「継承」される可能性があります。 I suppose I inherited my mom's genes since we look so much alike. 私たちがこんなにも似ているので、私は母の遺伝子を受け継いだと思います。 I guess I carry on my mother's genes since we look exactly alike. 私たちがそっくりなので、私は母の遺伝子を受け継いだんだと思います。 「Pass on genes」と「Carry on genes」は両方とも遺伝子を次世代に伝えるという意味ですが、微妙な違いがあります。「Pass on genes」は、遺伝子を子孫に直接伝達するという意味で使われます。「Carry on genes」は、ある特定の特徴を持った遺伝子を次世代に引き続き存在させるという意味で使われます。例えば、ある種の生物が絶滅の危機に瀕している場合、「Carry on genes」はその種の生存を維持させ、その特性を次世代に保持することを意味します。