プロフィール

RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,651
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

We put nets over the dumpsters to prevent crows from dumpster diving. 「カラスがダンプスターダイビング(ゴミ漁り)をするのを防ぐために、ゴミ置き場にネットをかけています。」 ダンプスターダイビングとは、廃棄されたゴミの中からまだ使える物品や情報を探し出す行為のことを指します。主に貧困層の人々が生活必需品を手に入れるため、またはリサイクル活動の一環として行うことが多いです。また、企業のゴミから情報を得るために行う場合もあります。このような行為は法律的にグレーゾーンで、場所や状況により違法となることもあります。 We put nets over the trash because crows are scavenging through trash. 「カラスがゴミを漁るので、ゴミ置き場にネットをかけています。」 We put nets over the trash because crows go trash picking. 「カラスがゴミを漁るので、ゴミ置き場にネットをかけています。」 "Scavenging through trash"は、ゴミを探し回ることを指し、特に食物や生存のための資源を探している動物や人間を指すことが多いです。また、ある目的のために特定のアイテムを探してゴミを漁ることも指します。 一方、"Trash picking"は、ゴミの中から価値のあるものを見つけ出す行為を指します。これはリサイクルやアップサイクル(古いものを新しい価値あるものに再利用すること)の一環として行われることが多く、ゴミ拾いとしてコミュニティサービスの一部とされることもあります。 したがって、"Scavenging"は生存や特定の目的のため、"Trash picking"は再利用やコミュニティサービスのためにゴミを探し回る行為を指すと言えます。

That situation looks pretty awkward, doesn't it? その状況、かなり気まずそうだね? 「awkward」は英語で、「気まずい」「ぎこちない」「不器用」などの意味を持つ形容詞です。人間関係で何か面倒な事態が生じた時や、人前で何かをやり遂げるのがうまくいかない状況を指すことが多いです。例えば、元カレと偶然会った時や、プレゼンテーションでつっかえてしまった時などに使います。また、物事がスムーズに進まない状況を表現するのにも使えます。 He seems to feel uncomfortable because he was scolded by his senior. 彼は先輩に怒られて、不快そうに見えます。 You look out of sorts after getting scolded by your senior, are you okay? 「先輩に怒られて、ちょっとぎくしゃくしそうだね、大丈夫?」 「To feel uncomfortable」は身体的または精神的な不快感を指します。例えば、寒さや暑さによる身体的不快感、または人間関係や会話による精神的な不快感を表します。一方、「To feel out of sorts」は体調不良や気分が落ち込んでいる状態を指します。不安定な気分や健康問題など、自分自身が普段の自分でないと感じるときに使われます。したがって、「uncomfortable」は具体的な不快な要素が存在する場合に、一方「out of sorts」は自己の一般的な状態を指す場合に使い分けられます。

I'm looking forward to receiving many New Year's gifts. お正月にたくさんのお年玉をもらうのが楽しみです。 新年のギフトは、新しい年を祝うために贈られるプレゼントのことを指します。贈る相手は親しい人々、特に家族や友人、恋人などが一般的です。また、ビジネスの場では、新年を迎えるにあたり、クライアントやパートナー、従業員に感謝の意を示すために贈ることもあります。新年の始まりに幸運や成功を祈願する意味合いが込められており、ギフトの内容は様々ですが、食品や飲み物、お金、お年玉袋などがよく選ばれます。 I'm excited to receive a lot of New Year's money this holiday season. お正月にたくさんのお年玉をもらうのが楽しみです。 I'm looking forward to the New Year's bounty from my relatives! 私は親戚からの新年の恵み(お年玉)を楽しみにしています! New Year's moneyは、新年にお金を贈る習慣や、新年に受け取るお金を指す一般的な表現です。一方、"New Year's bounty"は、新年に受け取る豊富な贈り物や恩恵全般を指します。これは物理的な贈り物だけでなく、新年の幸運や成功をも意味することがあります。したがって、「New Year's money」は具体的なお金の贈り物に焦点を当て、「New Year's bounty」は新年の豊かさや祝福全般に焦点を当てるため、それぞれ異なる状況やニュアンスで使用されます。

「エモい」という感覚を表す際にはEmotionalという言葉がよく使われます。 「Emotional」は元々英語の単語で、感情的な、感情に関連した、という意味を持ちます。主に人の感情状態や態度を表現する際に用いられ、特に強い感情や情緒の動きを示すときに使われます。たとえば、「彼はエモーショナルに反応した」では、彼が感情的に反応したことを示します。また、「エモーショナルな映画」では、観る人の感情を大いに揺さぶるような映画を指します。また、人間関係や対人コミュニケーションの中で、相手の感情を理解し、共感することを「エモーショナルなコミュニケーション」とも表現します。 I've been feeling really intense recently, reminiscing about the past. 「最近は過去を思い出して、とても感情が高まっています。」 The movie was so deeply moving, it brought tears to my eyes. 「その映画はとても感動的で、涙が出てきました。」 "Feeling Intense"は、感情や感覚が非常に強く、しばしば圧倒的である状況を表すのに使われます。日常的には、スポーツの試合や映画など、エキサイティングで心地良い緊張感を伴う経験について話す際に使われます。 一方、"Deeply moving"は、強く心を揺さぶられ、感動または共感を引き起こす体験を表すのに使われます。このフレーズは、美しい音楽のパフォーマンスを聴いたり、感動的な映画を観たり、感銘深い話を聞いたりする際によく使われます。 両者の違いは、"Feeling Intense"が強烈なエネルギーや活動レベルを強調し、"Deeply Moving"が内面的な感情的な反応や深い感動を強調することにあります。

Despite me saying it so many times, you still forgot to do your homework before playing with your friends. 私が何度も言ったにも関わらず、友達と遊ぶ前に宿題をするのを忘れてしまったようだね。 「Despite me saying it so many times.」は「何度も言ったにも関わらず」という意味で、自分が何度も同じことを強調し続けているにも関わらず、それが無視されたり、理解されなかったりした時に使います。例えば、注意事項を何度も説明しても守られない、指示を繰り返しても実行されないなどの状況で使われます。 Even after I said it over and over, you didn't do your homework before playing with your friends. あれほど言ったのに、友達と遊ぶ前に宿題をやらなかったね。 After all the times I've told you to finish your homework before playing, you still forgot! 「何度も遊ぶ前に宿題を終えるように言ったのに、まだ忘れてしまったんだね!」 Even after I said it over and over...は自分が何度も同じことを繰り返して言ったにも関わらず、相手がそれを理解しないか行動しない場合に使います。一方、"After all the times I've said it..."は自分が何度も同じことを言ってきたことを強調し、何かの結果や反応を期待しているシチュエーションで使います。前者はフラストレーションを、後者は期待や驚きを表します。