プロフィール
colormelody
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。
私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!
「水着はご遠慮ください」という、少し丁寧でフォーマルなニュアンスです。 プールやビーチから直接入れるレストランやホテルのロビーなどで、水着のままの利用を断る際に使われる表現です。ドレスコードがある場所でよく見かけます。 I'm sorry, but swimwear is not permitted in the onsen. 申し訳ありませんが、温泉では水着の着用はご遠慮いただいております。 ちなみに、「No swimwear please.」は「水着はご遠慮ください」という丁寧で柔らかいお願いの表現です。レストランの入口やホテルのロビーなど、水着での利用がふさわしくない場所でよく使われます。禁止というより「ご協力お願いします」というニュアンスで、相手に配慮を促すときにぴったりですよ。 Please refrain from wearing swimwear in the onsen. 温泉では水着の着用はご遠慮ください。
「動きやすい服装で来てくださいね」「リラックスできる格好でどうぞ」といったニュアンスです。 ホームパーティーやバーベキュー、ワークショップなど、フォーマルさが必要ない場面で使えます。「スーツやジャケットは不要ですよ」という、相手を気遣う優しい一言です。 Please dress in comfortable clothing, as we'll be doing a lot of walking. 動きやすい服装でいらしてください、たくさん歩きますので。 ちなみに、「Wear something you can move in.」は「動きやすい服装で来てね」という意味だよ。体を動かすアクティビティや、長時間歩く観光、リラックスしたいホームパーティーなど、フォーマルすぎず楽な格好が望ましい場面で使える便利な一言です! Please wear something you can move in for the tour tomorrow. 明日のツアーには、動きやすい服装でいらしてください。
「どこが痛いの?」と相手を気遣う、優しくカジュアルな聞き方です。医者が患者に聞く定番フレーズですが、子供が転んだ時や、友達が顔をしかめている時など、日常で心配な相手に「大丈夫?」という気持ちを込めて使えます。 Where does it hurt? どこが辛いですか? ちなみに、「What seems to be the problem?」は「どうしましたか?」と相手を気遣う時にぴったりの表現だよ。「何か問題があるように見えるけど…」と少し遠回しに、優しく尋ねるニュアンス。困っている様子の友人や、元気のない同僚などに「何かあった?」と声をかける場面で自然に使えます。 So, what seems to be the problem today? それで、今日はお体のどこが辛いですか?
病院や役所、レストランなどで「お名前が呼ばれるまで、待合室でお待ちください」と案内される時の定番フレーズです。丁寧ながらも事務的な響きで、順番が来たら呼び出すので、そこで待っていてくださいね、という状況で使われます。 Please wait in the waiting room until your name is called. 名前が呼ばれるまで待合室でお待ちください。 ちなみに、"We'll call your name when we're ready for you." は「準備ができたらお呼びしますね」という丁寧で一般的な表現です。病院の待合室やレストラン、役所などで、順番が来たら知らせるという状況で広く使えますよ。 Please have a seat in the waiting room, and we'll call your name when we're ready for you. 待合室でお掛けになってお待ちください。準備ができましたらお名前をお呼びします。
「2つ目の交差点を左に曲がってね」という意味の、道案内の定番フレーズです。車でも徒歩でも使え、友人や観光客に道を教えるようなカジュアルな場面でよく聞かれます。「Turn left」よりも少しだけ柔らかい、親しみやすい響きがあります。 Go straight down this street, and take a left at the second intersection. この道をまっすぐ行って、2つ目の交差点を左に曲がってください。 ちなみに、このフレーズは道案内で「2つ目の交差点を左に曲がってね」と伝える時の定番表現だよ。1つ目はスルーして、次を左、という具体的な指示だから、地図が苦手な人にも親切で分かりやすいんだ。口頭でもメッセージでも気軽に使えるよ。 Go straight down this street, and turn left at the second crossroads. この道をまっすぐ行って、2つ目の交差点を左に曲がってください。