プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
When I heard a noise from the empty room late at night, I trembled with fear. 深夜、誰もいない部屋から物音が聞こえたとき、私は怖さで震え上がった。 「Tremble with fear」は「恐怖で震える」を意味し、非常に怖がっている、あるいは強い恐怖感を感じている状態を表します。物理的な震えだけでなく、内心が恐怖で震えているようなメタファーとして使われることもあります。例えば、恐ろしい映画を見た時、突然の危険な出来事に直面した時、または非常に圧倒されるような恐ろしい状況に遭遇した時などに使用します。この表現は、感情を強調するため、特に物語や会話でよく使用されます。 When I heard a noise from the empty room late at night, I was shaking in my boots. 深夜、誰もいない部屋から物音が聞こえた時、僕はビクビクしていたよ。 When I heard a noise coming from the empty room in the middle of the night, I was quaking in my shoes. 深夜、誰もいない部屋から物音がしたとき、私はビクビクしていた。 “Shaking in one's boots”と“Quaking in one's shoes”は共に、誰かが怖がっている、または緊張している状況を描写するフレーズですが、「boots」はよりカジュアルまたは非公式な状況を、「shoes」はよりフォーマルまたは公式な状況を指す可能性があります。 ただし、ほとんどの場合、これらのフレーズは同義語として使われ、特に使い分けが存在するわけではありません。どちらを使うかはスピーカーの個人的な選択や地域差によるところが大きそうです。
I've stocked up on groceries and now the fridge is filled to the brim. 食料を買い込んだので、今は冷蔵庫が満杯になっています。 「Fill to the brim」は「あふれるほどに満たす」という意味の英語表現です。たとえば、飲み物をグラスの縁まで注いだり、箱に物を詰め込んだり、アイデアや思考で頭がいっぱいになったりといったシチュエーションで使えます。文字通りあふれるほど満たすことを指すだけでなく、比喩的に豊富さや満足さを表すのにも使えます。 The fridge is filled to capacity now since we've stocked up on food. 食料を買い込んだので、冷蔵庫が満杯になりました。 My fridge is bursting at the seams with all the food I bought. 私が買い込んだ食料で、冷蔵庫がパンパンになっています。 Filled to capacityと"Bursting at the seams"はどちらも何かが完全に満たされている状態を表します。しかし、"Filled to capacity"は制約や制限があり(例えば、部屋やバスなどの人間の定員)、これ以上の人や物を含めることができない状況を指します。一方、"Bursting at the seams"はもとの容量を超えて何かが溢れている状況を描写します。これは、物理的な制約だけでなく、話し手の感情的な状態(例:興奮や幸せであふれている)を示すこともあります。
強い言い方: Don't talk back to me! 「私に口答えするな!」 控えめな言い方: Please, refrain from talking back. 「どうか、口答えするのは控えてください。」 Talking backは、大人や上司などの権威ある人へ、不適切や非礼な形で反論や抗議をする行為を指します。子どもが親に反抗したり、従業員が上司への不満を荒々しく述べるなどのシチュエーションで使われます。言葉遣いが乱暴であったり、話すトーンが高圧的だったりします。規範やマナーを無視した態度を暗示する言葉です。 強い言い方: Stop sassing me. 「口答えするのはやめてくれ。」 控えめな言い方: Why don't we keep our conversations more professional? 「もう少しプロフェッショナルに話し合いませんか?」 強い言い方: Don't just give me lip service, I want you to seriously consider what I say. ただ口答えするだけじゃない、私が言っていることを真剣に考えてほしい。 控えめな言い方: I appreciate your input, but I don't need mere lip service. あなたの意見はありがたいけど、単なる口答えはいらないんだ。 Sassingと"Lip service"は両方とも不満や不敬を表現するのに使われますが、その具体的な意味と使用方法は異なります。"Sassing"は誰かに対する生意気な言葉や反抗的な態度を表し、特に子どもが大人に対して使う言葉です。一方、"Lip service"は言葉だけのサポートや約束を指し、行動で示す意志が無いことを示します。誰かが感じや意見を正直に表現せず、他人を満足させるために空虚な言葉を使うときに使われる表現です。
I found a good bistro. 「良いビストロを見つけたよ。」 ビストロはフランス生まれのカジュアルなレストランのことを示します。手頃な価格でシンプルながら美味しい食事が提供される場所として人気で、親しみやすい雰囲気が特徴。ランチやディナー、友人との気軽な集まり、デート、リーズナブルなビジネスミーティングなど様々なシチュエーションで使えます。 I found a nice bistro. 「良いビストロを見つけたよ。」 I found a nice brasserie. 「良いブラッスリーを見つけたよ。」 「Cafe」はカジュアルな飲食スポットで、主にコーヒー、ティー、軽食を提供します。友人とカジュアルな集まりや、一人で静かな時間を過ごすのに適しています。「Brasserie」はフレンチレストランの一種で、よりフォーマルな雰囲気を持ち、完全な食事(エントリーからデザートまで)を提供します。デートや特別な機会に相応しいです。したがって、ネイティブスピーカーは、目的や雰囲気に応じてこれらの用語を使い分けます。
Class, please don't drop eraser shavings on the floor. Let's make sure we keep our classroom clean. 「みんな、消しゴムのカスを床に落とさないでね。教室をきれいに保つようにしましょう。」 「Please don't drop eraser shavings on the floor.」は、直訳すると「消しゴムのカスを床に落とさないでください。」となります。学校の教室やオフィスなど、共有スペースで他人に対して行動を修正してほしい時に使われる一般的な表現です。環境をきれいに保つためのマナーとしての指示です。特に教師が生徒に対して、または親が子どもに対して使うイメージが強い表現です。 Kids, please don't leave eraser dust on the floor. 「みんな、消しゴムのカスを床に落とさないでね。」 Class, please be mindful not to scatter eraser debris on the floor. 「クラスのみんな、消しゴムのカスを床に散らかさないように気をつけてね。」 両方の言い回しはほぼ同じ意味で、相手に消しゴムのカスを床に散らかさないようにと頼むものですが、ニュアンスに少し違いがあります。「Please don't leave eraser dust on the floor」はほとんど文脈によらず使える汎用的な表現で、消しゴムのカスを床に落とさないようにとくだけた頼み方をしています。「Please don't scatter eraser debris on the floor」は「scatter」が指す行為が意図的なものであることを暗示しており、相手が意図的に散らかしている場合に使われます。