プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,428
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I'm so fed up with you being all over me even when I'm not feeling well. あなたが私の体調が悪いときでもイチャイチャしてくるのにはうんざりだわ。 「Fed up」は英語のスラングで、何かについて極度にイライラしている、もう我慢できない、うんざりしているという強い感情を表現するフレーズです。使うシチュエーションは、長時間同じ問題に直面していて解決策が見つからない、期待に反して何度も失敗するなど、心情的にかなりストレスがたまっている状況に適しています。例えば、「I'm fed up with this situation(この状況にはうんざりだ)」などの文脈で使用します。日本語では「もう我慢できない」や「うんざりだ」などの感情を表現するときに相当する表現です。 I'm sick and tired of you always trying to be affectionate when I'm not feeling well. 体調が悪いときも常にイチャイチャしようとするあなたにはうんざりだわ。 I've had it up to here with your constant need for affection. I'm not feeling well, can't you see? 「あなたの常にスキンシップが必要な態度にはもう我慢の限界だわ。私が体調悪いって見えないの?」 Sick and tiredは、ある状況や人にうんざりして心底飽き飽きし、もう我慢の限界であることを表します。「彼の嘘にはsick and tiredだ」という具体的な使い方が可能です。「Had it up to here」は同様に、非常に不満を抱き、限界を超えるくらいに困惑、もしくは怒っている状況を示しますが、こちらはより口語的で、体を使った視覚的な表現(ここまできた、と頭の高さを示す)も含みます。
Matsutake mushrooms are in season right now. 今はマツタケが旬です。 「~ is in season」というフレーズは、「~の旬です」や「~の季節です」を意味します。特に食材(果物や野菜、魚など)の最も美味しい時期を指すことが多いです。例えば、「Strawberries are in season.」は「いちごの旬です。」となります。レストランでメニューを選ぶときや食材を買うとき、最も新鮮で美味しい食材を知るために使います。季節ごとのイベントや行事についても使えます。 The season for matsutake mushrooms is at its peak. マツタケの旬がピークを迎えています。 Matsutake mushroom season is ripe now. 今はマツタケの旬の季節です。 ~is at its peakは何かが最高の状態にあるときに使います。たとえば、天気、トレンド、スキルなどがこの状態のときに使うことが多いです。一方、"~is ripe"は物事が成熟して準備が整った状態を表すので、主に果物が食べ頃になったことを表すのに使いますが、比喩的には、機会や状況が整ったことを表すのにも使います。
It's important to boil down the sauce to the right consistency. ソースを適切な濃度になるまで煮詰めることが重要です。 「Boil down to」は、「〜に帰着する」「結局〜になる」という意味の英語のイディオムです。問題や状況の結果や根本的な原因を説明する時によく使われます。例えば、「Everything boils down to communication」は「結局全てはコミュニケーションに帰着する」という意味になります。また、議論や議題を単純化し、最も重要なポイントに集中するときにも使用します。 Let's simmer down the sauce to thicken it. 「ソースを煮詰めて濃くしましょう」 You need to reduce the sauce until it thickens. 「ソースを濃くなるまで煮詰める必要があります。」 "Simmer down to"は、ある状態や問題がより基本的な、単純な要素に落ち着くことを指します。特に感情やテンションが高まった状況が落ち着いて行く様子に使われます。「アイデアは3つの基本的な要素に落ち着いた」といった使い方もします。 "Reduce to"は、何かを単純化したり、最小限のものにすることを指します。よく「〜に帰着する」または「〜に還元する」として使います。あまり感情的な含みはなく、「この問題は単なる誤解に帰着する」など、ある状況や物事がもとのより単純な形に戻ることを示すのに使われます。
I have a reservation for Tanaka. 予約したのは田中です。 「I have a reservation for 〇〇」という表現は、レストランやホテル、イベントなどで事前に予約をしている場合に使います。「〇〇」の部分には自分の名前や予約した団体名などを入れます。レセプションなどで自分が予約を持っていることを伝える時に使います。ニュアンスとしては、事前に準備をしてきた、つまり予約してきたことを示す礼儀正しい表現です。 I've booked under the name Tanaka. 予約したのは田中という名前です。 The reservation is under my name, Tanaka. 予約は私の名前、田中のもとにあります。 I've booked 〇〇.は、数字や日付など具体的な詳細が関わる場合によく使われます。例えば、宿泊施設の予約や飛行機のチケットを押さえた場合などです。"〇〇 is reserved under my name."は、予約が自分の名前でされていることを明示するときに使われます。接客業で名前を尋ねられた場合や、予約の確認をしたいときなどに使われます。両方とも似た状況で使われますが、前者は予約自体の状況、後者は予約の裏付けを伝えるときに使われるでしょう。
Come on, let bygones be bygones. You should make up with him already. 「もういいじゃない、過去のことは過去のこととして。早く彼と仲直りした方がいいよ。」 「Let bygones be bygones」は、「過去のことは水に流そう」や「昔のことは忘れよう」といった意味の英語の成句です。ニュアンスとしては、過去に起きた出来事や問題に囚われず、そのまま過去にして未来に向かって進もうという捉え方や思考を示しています。主に、人々が対立や不和を乗り越え、和解するときや、過去の失敗から気分転換し、新しいスタートを切る際などに使われます。また、許しや諒解、再出発の気持ちを表す表現としても用いられます。 Why don't you just consider it as water under the bridge and make up with him? それをただの水の下の橋として考えて、彼と仲直りしてみてはどうですか? Why don't you bury the hatchet and make up with him already? もう水に流して彼と仲直りしたらどうですか? "Water under the bridge"は過去の遺恨や不愉快な出来事がもう影響力を持たないと言う際に使います。対人関係における問題が解決され、もうその問題は存在しないと表現するのに使われます。 "Bury the hatchet"は仲たがいや対立を終わらせ、和解することを示す表現です。これはアクティブな行動を取り、あえて過去の遺恨を終わらせようとする意思を示します。