プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,722
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

This comprehensive guide combines various materials for easy understanding. この包括的なガイドは、理解を容易にするために様々な資料を組み合わせたものです。 「カタログ」は、商品やサービスの一覧表やリストを指します。ネットショッピングサイトでの商品リスト、大学のコース一覧、図書館の本の一覧など、あらゆる場所で使われます。また、取扱商品の詳細情報や画像を掲載したパンフレット形式のものも指します。特に製品の特徴や価格を比較検討したいとき、またはある特定のカテゴリー内で選択肢を見たいときに役立ちます。 This is called a handbook in English. これは英語で「ハンドブック」と呼ばれます。 The compiled and simplified document is called a guidebook in English. 色々な資料をまとめてわかりやすくしたものは英語でguidebookと言います。 HandbookとGuidebookは似ていますが、特定の状況や目的により使い分けます。Handbookは、特定の主題やフィールドについての詳細な情報を提供する本で、例えば社員ハンドブックや学生ハンドブックなど、ルールや手順、ポリシーについて説明します。一方Guidebookは、主に旅行者向けで、観光地や都市、国などに関する情報を提供します。また、一般的にGuidebookは、特定のタスクを達成する方法を指南する本としても使われます。

Hello, I would like to cancel my reservation, please. 「こんにちは、私の予約をキャンセルしたいです。」 「Please cancel my reservation」は「私の予約をキャンセルしてください」という意味です。ホテルやレストラン、航空券などを事前に予約した場合、何らかの理由で予定が変わり利用できなくなった時にこのフレーズを使います。通常は直接電話やメールで、または予約サイト上でキャンセルの手続きを行います。ただし、キャンセルの際にはキャンセル料が発生する場合があるため注意が必要です。 I'm sorry, but I would like to cancel my booking at your restaurant. 申し訳ありませんが、レストランの予約をキャンセルしたいです。 Hi, I've made a reservation earlier but unfortunately I won't be able to come. I need to cancel my reservation, please. 「こんにちは、先ほど予約をしたのですが、残念ながら行くことができなくなりました。予約のキャンセルをお願いします。」 「I would like to cancel my booking」は予約をキャンセルしたいという一般的な表現で、丁寧さを感じさせますが、強制力はそこまで強くありません。「I need to cancel my reservation, please」は必要性と敬意が強調され、より直接的で緊急感があります。前者はカジュアルな予約(レストラン等)で、後者は重要な予約(ホテル、フライト等)をキャンセルする際に使うことが多いです。

Prioritize your tasks! 「仕事の優先順位を考えて!」 「Priority」は優先度や優先事項という意味で、何かを順位付けしたり、他のものよりも重要視することを示します。仕事でのタスク管理、時間の配分、リソースの割り当てなど、何を最初に行うべきか、どこに重点を置くべきかを決定する際によく使われます。また、特定の人やグループ、問題を他よりも優先的に取り扱うときにも使用されます。 Consider your priorities! 「優先順位を考えて!」 Consider the pecking order! 「優先順位を考えて!」 Order of importanceは通常、物事の優先度や重要度を表すのに使われます。例えば、タスクリストや議題の順番を決める際に使います。一方、pecking orderは、主に社会的な階層やグループ内の地位を表すのに使われます。例えば、職場や学校での地位や権力の序列を指す際に使います。Pecking orderは比較的カジュアルな表現で、動物の社会的階層(特に鳥)に由来しています。

She became an unmarried mother in her teens. 彼女は10代で未婚の母になりました。 「Unmarried」は英語で「未婚」を意味します。結婚していない状態、または結婚したことがない状態を指します。男女問わず、どちらにも使えます。正式な文書やアンケートなどで、個人の婚姻状況を問う際によく使用されます。また、日常会話でも「彼はまだunmarriedです」のように使われます。ただし、離婚や死別などで再婚していない状態は「unmarried」ではなく「single」を使用することが一般的です。 She became a single mother in her teens. 彼女は10代で未婚の母になった。 She became an unmarried mother in her teens. 彼女は10代で未婚の母になった。 Singleは一般的に、結婚もしくは恋人がいない状態を指し、自分自身の状況を説明する際によく使われます。一方、Not marriedは文字通り結婚していない状態を指しますが、特定のパートナーがいるかもしれないことを含みます。このため、Not marriedは、結婚していないが関係性があるかもしれない状況を説明する際に使われることが多いです。

He perjured himself in court by lying under oath. 彼は法廷で偽証し、誓約違反を犯しました。 「Perjured oneself in court」は、裁判所で偽証を行ったという意味です。この表現は、法廷で証言している際に、故意に嘘をついたり、事実を捻じ曲げたりした場合に使われます。これは法律に違反する行為であり、罰せられる可能性があります。例えば、自分の犯罪を隠蔽するために偽の証言をしたり、他人を陥れるために事実を捏造したりした場合にこの表現が用いられます。また、法廷での証言以外にも、公的な書類や申告などで意図的に虚偽の情報を提供する行為も「perjury」にあたります。 He committed perjury in court. 「彼は法廷で偽証を犯しました。」 He gave false testimony in court. 彼は法廷で偽証を行った。 Committed perjury in courtは、法的な文脈で使われ、証人が意図的に偽証を行ったことを指す厳密な表現です。これは重罪であり、罰金や投獄を伴う可能性があります。一方、Gave false testimony in courtはより一般的で、意図的であるか否かを問わず、証人が誤った情報を提供したことを指します。これは偽証罪になる可能性もありますが、誤解や記憶の誤りに基づく可能性もあります。