プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 263
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That's quite an unconventional way of thinking. それはかなり型破りな考え方ですね。 「Unconventional」は、「型にはまらない」、「伝統的な方法や考え方を適用しない」、「一般的でない」、「普通とは異なる」といった意味合いを含む英語の形容詞です。通常のやり方や慣習を逸脱する行動や思考を表現する際に使います。例えば、「彼は非常にアンコンベンショナルな方法で問題を解決する」というように、通常とは違う独自の方法で問題を解決する人を表すのに使用することができます。また、芸術やファッションなど、創造性を必要とする分野でよく使われます。 That's an out of the box thinking. それは型破りな考え方ですね。 That's quite a maverick way of thinking. それはかなり型破りな考え方ですね。 "Out of the box"と"Maverick"は、どちらも一般的な考え方や方法から逸脱することを示す表現ですが、微妙に異なるニュアンスがあります。 "Out of the box"は、特に新しいアイデアや革新的な解決策を指す際に使われ、通常の枠組みや既存のルールから逸脱した思考を表します。 一方、"Maverick"は、自由な精神を持ち、伝統的なルールや期待から逸脱する人物を指す際に使われます。この言葉は、しばしば独立して考え、自分の道を行く人に対して使われます。

続きを読む

0 6,769
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I think I'm a lonely soul because I hate being alone. 一人でいるのが嫌なので、私は寂しがり屋だと思います。 「Lonely soul」は「孤独な魂」を意味します。人間関係における孤独感、社会からの孤立感、あるいは精神的な孤独を感じる人を指すことが多いです。一般的には、人々と深いつながりを持つことができず、孤独を感じている人を表現する際に使われます。また、物語や詩、歌詞などで、孤独で寂しいキャラクターや状況を描写するのにも使用されます。 I think I'm a bit of a loneliness-lover because I don't like being alone. 「一人でいるのが嫌いなので、私はちょっと寂しがり屋だと思います。」 I think I'm a solitude seeker, I don't like being alone. 「私は一人でいるのが嫌いなので、寂しがり屋だと思います。」 Loneliness-loverは、一般的に、社交的な環境や他人との交流から逃れて孤独を楽しむ人を指します。他方、"Solitude seeker"は、個々の内省や静寂を求める人を指します。前者は孤独を好む傾向があるのに対し、後者はより積極的に独りでいる時間を求め、自分自身と深く向き合う傾向があります。それぞれの表現は、孤独に対する人々の異なるアプローチや感じ方を表しています。

続きを読む

0 553
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I want to be at a level where English just slips off the tongue. 「英語がただ口からついて出てくるレベルになりたいです。」 「Slip of the tongue」は言葉の間違いや、思わず本音が漏れることを指す英語表現です。つい言ってしまったことを指摘された時や、自分の言葉遣いに自己反省を示すときなどに使います。例えば、秘密を言ってしまった時や、誤った情報を伝えてしまった時などに「それは口が滑った」と言うように使います。 I want to reach a level where I can speak before thinking in English. 英語を、考える前に話すレベルになりたいです。 I didn't mean to, but I let the cat out of the bag about wanting to become so fluent in English that it just rolls off my tongue. 「意図的ではなかったんだけど、口からついて出てくるようになるレベルで英語を話せるようになりたいということを言ってしまった。」 Speak before thinkingは、誰かが何かを考えずに話すときに使われます。つまり、彼らは自分の言葉や行動の結果を考えずに行動します。一方、"Letting the cat out of the bag"は、誰かが秘密をうっかり漏らしてしまったときに使われます。これは通常、誤って秘密を明らかにする状況に対して使われます。両者はともに不注意な行動を示しますが、前者は思慮の浅さ、後者は秘密の漏洩に焦点を当てています。

続きを読む

0 1,716
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm starving, mom. 「お腹ペコペコだよ、お母さん。」 「Starving」は英語で「飢えている」を意味しますが、日常会話でよく使われる際は「とてもお腹が空いている」というニュアンスになります。例えば、長時間食事を摂っていない時や、とても美味しそうな食べ物を見たときに「I'm starving(お腹が空いた)」と表現します。また、これは飢餓状態をほんとうに体験している人々に対する失礼になる可能性があるため、そのような状況や、それに関連する話題の際には使用を避けた方が良いでしょう。 Mum, I'm as hungry as a horse! 「ママ、馬みたいにお腹が空いてるよ!」 I'm ravenous, Mom. 「お母さん、腹ペコです。」 「Hungry as a horse」と「Ravenous」はどちらも「とてもお腹が空いている」ことを表す表現ですが、それぞれ異なるシチュエーションやニュアンスで使われます。「Hungry as a horse」は比較的カジュアルな表現で、友人や家族との会話でよく使われます。また、この表現は誇張された意味合いを持っており、馬のように大量の食事が必要なほど空腹であることを示します。「Ravenous」はよりフォーマルな表現で、強烈な飢餓感を示します。この言葉は文学的な文脈や、強い感情を伝えたいときに使われることが多いです。

続きを読む

0 724
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I accidentally on purpose lost track of time while doing housework. 家事をしていたら、ついつい時間を忘れてしまった、というかわざと忘れてしまった。 「Accidentally on purpose」は、人がある行為を「偶然のように見せかけつつ、実は意図的に」行ったことを表す英語のイディオムです。つまり、その人が何かを「わざと」やったのに、「うっかり」や「偶然」のように装った場合に使われます。例えば、好きな人の前でわざと転んで注意を引こうとしたり、嫌いな人の大切なものを「うっかり」壊したりするような状況で使えます。 By sheer chance, I completely lost track of time while doing housework. 家事をしていたら、まったくの偶然に時間を忘れてしまいました。 I was doing housework and had a slip of the mind, completely forgetting about the time. 家事をしていて、ついうっかり時間を忘れてしまうことがありました。 "By sheer chance"は「まったくの偶然」という意味で、何か予期しない出来事が起きたときや、計画や意図とは無関係に何かが起きたときに使います。例えば、"I ran into my old friend by sheer chance at the mall."(まったくの偶然でモールで昔の友人に会った) 一方、"Slip of the mind"は「うっかり忘れる」という意味で、何かを思い出せないときや、何かをするのを忘れてしまったときに使います。例えば、"I forgot to buy milk at the store. It was a slip of the mind."(店で牛乳を買うのを忘れてしまった。頭から抜け落ちてしまった)

続きを読む