プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 275
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「手を組む」「協力関係を結ぶ」という意味です。国同士の堅い同盟から、ビジネスでの提携、ゲームで他のプレイヤーと協力する時まで幅広く使えます。共通の目的や利益のために、個人やグループが一時的に、または長期的に味方になるイメージです。 The Choshu clan eventually formed an alliance with the Satsuma clan. 長州藩は結局、薩摩藩と同盟を結びました。 ちなみに、「To make a pact.」は「約束する」より少し大げさで、「固い約束を交わす」「盟約を結ぶ」といったニュアンスです。友達同士で「お互い秘密は守ろうぜ!」と誓い合ったり、冗談っぽく「このケーキは半分こだ」と約束する時などに使えます。真剣な場面から軽いノリまで幅広く使える便利な言葉ですよ。 The Choshu clan ended up making a pact with the Satsuma clan. 長州藩は結局薩摩藩と盟約を結んだんですよ。

続きを読む

0 405
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ナニー」は、住み込みや長期間、子どものお世話や教育をする専門家です。単なる子守り(ベビーシッター)より深く家庭に関わるイメージ。映画『メリー・ポピンズ』が有名ですね。日常会話では「うちのナニーがね…」のように、少し裕福な家庭で使われることが多いです。 Since you love kids so much, have you ever thought about getting certified to be a nanny? そんなに子どもが好きなら、保母さんの資格を取ることを考えたことはある? ちなみに、ベビーシッターは子どものお世話をする人のこと。専門知識を持つプロから、近所の学生さんまで幅広く、数時間だけ親の外出中に面倒を見てもらうような、比較的カジュアルな依頼で使われることが多い言葉だよ。 Since you love kids so much, why don't you get a babysitter certification? そんなに子どもが好きなら、ベビーシッターの資格を取ったらどう?

続きを読む

0 350
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「おしゃれ着は洗濯ネットに入れてね」という意味です。レースやシルクなど、傷みやすいデリケートな服を洗濯機で洗う前に、ネットに入れるようお願いする時に使います。家族や同居人に「この服、ネットに入れて洗ってくれる?」と気軽に頼む場面でぴったりです。 Hey, can you put the delicates in a laundry bag before you start the washer? ねえ、洗濯機を回す前に、デリケートな衣類を洗濯ネットに入れてくれる? ちなみに、「Put the laundry in a mesh bag.」は「洗濯物はネットに入れてね」くらいの気軽なニュアンスだよ。デリケートな服や下着が傷まないように伝える時によく使う表現で、家族や同居人にお願いする時なんかにぴったり!「これ、ネットに入れてくれる?」って感じで気軽に使えるよ。 Could you put the delicates in a mesh bag before you start the washer? デリケートな衣類は、洗濯機を回す前にネットに入れてくれる?

続きを読む

0 179
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「家族に会いに、フェリーで実家に帰るんだ」という、温かく個人的なニュアンスです。 友人との会話で「週末どうするの?」と聞かれた時や、SNSで近況報告する時などにぴったり。「船で帰る」という具体的な移動手段が、旅情感やワクワクした気持ちを伝えます。日常的な帰省のワンシーンを話すのに最適な、自然でカジュアルな表現です。 I'm taking the ferry home to see my family. フェリーで実家に帰って、家族に会うんだ。 ちなみに、このフレーズは「実家にフェリーで帰るんだ」という、すでに決まっている予定を伝える時にぴったりです。交通手段をあえて言うことで、のんびりした船旅の雰囲気や、海沿いの故郷のイメージが伝わります。友人との会話で、週末の予定を聞かれた時などに使えますよ。 I'm taking the ferry back to my hometown this time. 今回はフェリーで里帰りするんだ。

続きを読む

0 507
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「セーターが伸びちゃった」という、ちょっとがっかりした気持ちを表すカジュアルな言い方です。洗濯や着ているうちにヨレヨレになったり、袖や首元がだらしなく広がってしまった状況で使えます。友達との会話などで気軽に使える表現です。 Stop pulling! My sweater's going to get all stretched out. やめてよ!セーターが伸びちゃうでしょ。 ちなみに、「My sweater has lost its shape.」は「セーターが型崩れしちゃった」という感じです。洗濯で伸びたり、着古してヨレヨレになったりした時に使えます。「このセーター、お気に入りだったんだけど、もうヨレヨレで…」みたいに、ちょっと残念な気持ちを込めて言うのにピッタリですよ。 Hey, don't pull on it! My sweater will lose its shape. ねえ、引っ張らないで!セーターが伸びちゃうでしょ。

続きを読む