Yagi Rintaroさん
2024/03/07 10:00
暮色 を英語で教えて!
夕暮れ時に「部屋が暮色に染まる」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Dusk
・Twilight
・Nightfall
The room is bathed in dusk.
部屋が暮色に染まる。
「Dusk」は、日が沈んで完全に暗くなる前の薄明かりの時間帯を指します。この時間帯は、昼と夜の境界に当たり、空がオレンジやピンク、紫などの美しい色合いに染まることが多いです。ロマンチックなシーンや静かな雰囲気を演出したい時に使われます。例えば、夕方の散歩や夕食後のひととき、自然の美しさを感じる時などに「dusk」を使うと、情景がより豊かに伝わります。
The room is bathed in twilight.
部屋が暮色に染まっている。
The room is bathed in the twilight as nightfall approaches.
部屋が夜の訪れとともに暮色に染まる。
「Twilight」は夕暮れや夜明け前の薄明かりを指し、ロマンチックなシーンや自然の美しさを強調する際に使われます。「Nightfall」は夜の始まりを指し、具体的に暗くなる時間を強調する際に使われます。例えば、「We walked along the beach during twilight.」は夕方の散歩を描写し、「Let's head back home before nightfall.」は暗くなる前に帰ることを提案します。日常会話では「twilight」は詩的、「nightfall」は実務的なニュアンスを持ちます。
回答
・evening twilight
「暮色」は名詞句で「evening twilight」と表すことが可能です。「夕闇、薄明かり、宵闇、夕暮れ」などの意味でも使う事ができます。
構文は受動態(主語[room]+be動詞+過去分詞[dyed])に副詞句(with evening twilight:暮色に)を組み合わせて構成します。
たとえば"The room is dyed with evening twilight."とすれば「部屋が暮色に染まる」の意味になります。
また「~にかわる」の他動詞「turn」で意訳して"The room turns evening twilight."とすれば「部屋は暮色に変わる」の意味になりニュアンスが通じます。