プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,718
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
Your experiences are so dramatic, you could write an autobiography! 経験が波乱万丈だね、自伝が書けるよ! 「Autobiography」は、「自伝」という意味で、主に自分自身の人生や経験について綴った書物を指します。 この言葉は、自分や他の人が特に興味深い、顕著な、または影響力のある人生経験を共有する目的で使用されます。 Your experiences are so dramatic, you could write a personal memoir! 経験が波乱万丈だね、自伝を書けるよ! Your experiences are so dramatic, you could write your life story! 経験が波乱万丈だね、自分の人生物語を書けるよ! 「Personal memoir」は個人の特定のエピソードや瞬間に焦点を当てた回顧録を意味する一方、 「Life story」は人物の人生全体を語る物語を指します。
You must not bring your smartphone to school. スマホを学校に持ってきちゃダメでしょ 「You must not bring it」は、「持ってきてはいけない」という強い禁止の意味を示す表現です。 ルールや規則によって、特定の場所やシチュエーションで物を持ち込むことが許されない場合に使われます。学校や職場、公共の場での禁止事項に関連して使用されることが一般的です。 Don't bring your smartphone with you to school. スマホを学校に持ってきちゃダメでしょ。 It's not allowed to be carried in your smartphone to school. スマホを学校に持ってきちゃダメでしょ。 「Don't bring it with you」はカジュアルな表現で、友達や知り合いとの会話で使われることが多いです。 一方、「It's not allowed to be carried in」は、よりフォーマルな文脈で使用されることが多く、規則や方針について述べる際に適切です。
You can all go ahead and choose your snacks; I don't mind taking my turn last. みんな先にお菓子を選んでいいよ、私は残り物で構わないから最後でいいんだ。 「My turn is last.」のニュアンスは、「私の番は最後」という意味です。 使えるシチュエーションとしては、順番を待っている際に自分が最後の順番であることを伝える時に使います。例えば、飲み物を取りに行くときや、ゲームの順番を議論する際などです。 No worries, I can go last when choosing the snacks. 気にしないで、お菓子を選ぶ時に私は最後でいいよ。 Sure, I'll go last. いいよ、最後で大丈夫。 My turn comes last.は、順番待ちの状況で、自分の番が最後だと表現するときに使われます。 一方、I'm going last.は、グループで行動する際に、自分が最後に行動することを意味し、意思表示により使われることが多いです。
I bumped into my friend at a tourist spot out of the state, and I was so surprised! 県外の観光名所で友達にばったり会って、びっくりしました! 「Bump into someone」のニュアンスは、偶然に友人や知り合いに出会うことを意味します。主に、自分が予期していなかった場所やタイミングで誰かに会った際に使用される表現です。 I ran into my friend at a tourist spot out of the state, and I was so surprised! 県外の観光名所で友達にばったり会って、びっくりしました! I crossed paths with my friend at a tourist spot out of the state, and I was so surprised! 県外の観光名所で友達とばったり道が交差して、びっくりしました! "Run into someone"はどんな場面でも使える汎用性のある表現で、偶然誰かに出会ったときに使います。 一方、"Cross paths with someone"は特に出会った場所が道路や交差点など、道が交差する場所で使われることが多いです。しかし、両方とも日常会話でおおよそ同じ意味で使われ、使い分けはあまり厳密ではありません。 "Cross paths with someone"に関連した英語の豆知識です。 この表現は、逐語的には「誰かと道が交差する」という意味ですが、実際には自分が歩いている道と相手が歩いている逆方向の道が交差するという特定のシチュエーションを指すわけではありまん。両者が偶然出会う様子を表すための雰囲気のある表現で、道が交差する場面だけでなく、さまざまな状況で使われます。