プロフィール

naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :2,756
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

My back tooth seems to be shaky. 「奥歯がぐらついているようです。」 「to be shaky」は、「震えている」「不安定な」などの意味を持つ英語の表現です。「shaky」は「震える」や「揺れる」を意味する「shake」から派生した形容詞で、直訳すると「揺れている」や「不安定な」です。 たとえば、物理的に不安定な様子を表す時、手が震えている人を表現するときに「His hands are shaky」や、揺れるテーブルなどを指すときに「The table is shaky」のように使用します。 また、比喩的に、人の意見や状態が不安定である、信頼性がないといった意味で使うこともあります。例えば、「彼のアリバイは怪しい」を「His alibi is shaky」と言い換えることが可能です。 My molar seems to be unstable. 「奥歯がぐらついているようです。」 My molar is unsteady. 「奥歯がぐらついています。」 To be unstableは一般的に物理的な不安定さよりも心理的、経済的、あるいは政治的な状況に対してよく使われます。たとえば、人の精神状態が不安定であったり、経済状況が不安定であると言います。一方、"To be unsteady"は主に物理的なバランスや手足の震えなど、身体的な不安定さを表すのに使われます。個人が立っていてバランスを失っている状態や、揺れる船などを表すのに"unsteady"を使用します。

We're co-sleeping with our child to make him feel more secure at night. 私たちは夜間、子供が安心感を得られるように一緒に寝ています。 「Sleeping together」は英語表現で、主に2人が一緒に寝ることを指します。全く性的な意味合いを含まず、純粋に一緒に寝る行為を指すこともあります。たとえば、子どもが親と一緒に寝る場合等です。しかし、大人同士でこの表現を使うと、しばしば性的な関係を暗示する場合が多いです。大人が友人や恋人と一緒に寝る行為は、普通「sleepover」などと表現されます。したがって、「sleeping together」は、パートナーや恋愛関係にある人と一緒に寝る(=性的関係を持つ)というニュアンスが含まれることが多いです。 I'm going to be sharing a bed with my child tonight. 今夜は私の子供と一緒に寝る予定です。 We practice bed sharing with our toddler. It helps us bond even more as a family. 私たちは、私たちの幼児とベッドを共有する「添い寝」を実践しています。それは私たち家族との絆をさらに深めてくれます。 Sharing a bedは一般的に一つのベッドを二人以上で使う状況を指します。これはカップルや兄弟姉妹、または友人が一緒に寝るといった状況で使われます。一方、"bed sharing"は専門的な文脈でよく使われ、特に子育ての文脈で赤ちゃんと親が同じベッドで寝ることを指します。これには、乳幼児の突然死症候群(SIDS)のリスクなど、独特の健康上の問題や懸念が関連しています。

Getting into the bath after these constant late nights just feels like too much trouble. これだけ遅くまで働いて帰ると、お風呂に入るのがただの手間に感じます。 「Too much trouble」は「手間がかかりすぎる」や「問題が多すぎる」という意味で、掛ける労力や時間などが見合わないと感じるときや、多くの問題や困難が伴う状況を表現する際に使われます。例えば、あるタスクが非常に複雑で手間取る場合や、何かを達成しようとすると多くの問題が生じる場面で使えます。また、面倒な人や状況に対しても使えます。 Coming home late from work every day is such a pain in the neck, it makes even taking a bath feel like a drag. 毎日残業で遅くまで働くのは本当に厄介で、お風呂に入ることすら面倒に感じる。 Getting in the bath feels like such a drag after working late every day. 毎日遅くまで働いていると、お風呂に入るのが本当に億劫に感じます。 "A pain in the neck"は煩わしいまたは迷惑な人や状況を指す比喩的な表現です。仕事で厄介なプロジェクトまたは困った同僚を指すのに使われることが多いです。「彼は本当に首が痛いんだよ。毎日彼の問題を解決しなければならない。」 一方、"a drag"はつまらない、退屈な、またはエネルギーが必要な状況や活動を指す俗語的な表現です。友人が面白くないパーティーに行くことを強制したときや、一人で長い時間運転しなければならないときに使われます。「彼女のパーティーに行くのは本当につまらないよ。」

Seeing a snake in the park this morning gave me goosebumps. 今朝公園で蛇を見たので、ゾッとしたよ。 「Give me goosebumps」は直訳すると「私に鳥肌を立てさせる」となり、何かが非常に感動的や驚異的で、身体が反応して鳥肌が立つような状況を表します。それは恐怖、興奮、喜びなどの感情的反応を伴うことが多いです。たとえば、感動的な映画や音楽、または怖い話や映像などに対して使われます。 Seeing a snake in the park this morning sent chills down my spine. 今朝公園で蛇を見たとき、ゾッとしました。 Seeing the snake in the park this morning really made my skin crawl. 今朝公園で蛇を見たのは本当にゾッとさせられたよ。 It sends chills down my spineは興奮や恐怖を表し、感動的な音楽を聴いたり、怖い話を聞いたときなどに使われます。一方、"It makes my skin crawl"は不快感や恐怖を表し、気持ち悪いものや不快な人に対する反応として使われます。

In English, we often use the term Leaf peeping to describe the act of visiting areas where leaves change colors in the fall. 英語では、秋に葉が色づく地域を訪れる行為を表すために、「Leaf peeping」(リーフピーぴング)という言葉をよく使います。 「Leaf peeping」とは、秋季に紅葉や黄葉を楽しむ行為を指す英語スラングです。主に北米の東部地方でよく使われます。一般的にこの期間は観光シーズンでもあり、人々が紅葉狩りに出かけるのを楽しみにしています。この言葉は特に、新しい場所を訪れたり周囲の風景を記録したり、単に自然の美しさを楽しんだりする際に使用されます。しかし、この言葉は多くの場合、リーフ・ピーピングを目的とする旅行やドライブ、散歩などの文脈で使われます。 In English, we often use the term autumn leaf viewing to describe the act of enjoying the fall foliage. 英語では、秋の葉を楽しむ行為を「秋の葉を見る」という表現をよく使います。 In English, we say fall foliage tour to describe going out specifically to enjoy the colorful autumn leaves. 英語では、色とりどりの秋の葉を特別に楽しむために出かけることを「fall foliage tour」と言います。 "Autumn leaf viewing"は、日本の「紅葉狩り」の文化を指すときによく使用されます。自然の中を散策し、落ち着いた雰囲気で紅葉を鑑賞するのが特徴です。 対して、"Fall foliage tour"は、専門的なガイドまたはツアーオペレーターが主導する、見学スポットや絶景ポイントを巡る旅行やツアーを指します。これはよりスケジュールが詰まっており、旅行者や見学者向けの活動です。 したがって、楽しむ方法や視覚体験の焦点、またはそれらを誘導する形式性のレベルにおいて、これら二つの表現は使い分けられます。