プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 322
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Using a drum washing machine helps in cutting down on running costs as it uses less water. ドラム式洗濯機を使うことで水の使用量が少なくなり、ランニングコストを抑えることができます。 「Cutting down on running costs」は、「ランニングコストを削減する」という意味です。ランニングコストとは、事業を維持運営するために発生する継続的な経費や費用のことを指します。例えば、電気代、水道代、人件費、メンテナンス費用などがあります。このフレーズは、企業がコスト削減を図る際や、家計の節約をする際などに使用されます。また、環境問題に対する取り組みの一環として、エネルギー消費を抑えることでランニングコストを削減しようとするシチュエーションでも使えます。 Using a drum washing machine can help in reducing operating expenses because it uses less water. ドラム式洗濯機を使うと、使用する水の量が少ないため、運転費用を抑えることができます。 Using a drum washing machine minimizes overhead costs because it uses less water. ドラム式洗濯機を使用すると、水の使用量が少ないため、ランニングコストを抑えることができます。 Reducing operating expensesは、日々の運営費用(賃金、購買費、電気代など)を減らすことに焦点を当てた概念です。対照的に、Minimizing overhead costsは、一般的に事業の運営に直接関係しない固定費(賃借料、保険、税金など)の削減を意味します。これらのフレーズは、経費削減の戦略について話すビジネスのコンテキストでよく使われますが、その焦点は異なります。

続きを読む

0 620
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Guys, go to bed, it's already late and you're still watching TV. みんな、もう遅いから寝なさい。まだテレビを見ているけど。 「Go to bed, it's already late.」は、「もう遅いから寝なさい」という意味です。親が子供に対して、またはパートナーが相手に対して使う表現で、遅くまで起きている相手に対して、健康を考えて早く寝るように促す際に使われます。特に子供が遊んでいたり、大人が作業をしていたりする遅い時間に用いられる表現です。 You guys should hit the hay, it's getting late. みんな、もう遅いから寝なさい。 Guys, time to turn in, it's past your bedtime. You've watched enough TV for today. 「みんな、もう寝る時間だよ。おやすみの時間を過ぎてるよ。今日はもうテレビを十分見たね。」 「You should hit the hay, it's getting late.」は、普通に誰に対してでも使う表現で、遅くなってきたから寝た方がいいと助言している状況で使います。「Time to turn in, it's past your bedtime.」は特に子供や特定の就寝時間がある人に対して使う表現で、もう寝る時間を過ぎているから寝なさいというより親しみや親権的な意味合いが強いです。

続きを読む

0 898
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm still in the middle of it, so that would be problematic. 「まだ途中なので、それは問題です。」 「I'm still in the middle of it.」は「まだ途中だよ」という意味で、何か作業や仕事、読書などをまだ終わらせていない状況を指します。また、このフレーズは話を遮られたときや、まだ話し終わっていない状況等で使うことも可能です。例えば、誰かが「仕事はどう?」と質問したときに、まだ途中であることを示すために「I'm still in the middle of it.」と答えることができます。 I'm not done yet, it would be problematic if you showed it to the boss now. 「まだ途中なんだ。今社長に見せられたら困るよ。」 I can't show this to the boss yet, I'm still a work in progress. 「まだ社長に見せられないんです、まだ途中なんです。」 I'm not done yetは、特定のタスクやプロジェクトがまだ終わっていないことを示します。例えば、レポートを書いている途中で使います。一方、I'm still a work in progressは自己改善や成長について言及する際に使われ、自分自身がまだ完成していない(つまり、成長や改善の余地がある)ことを意味します。例えば、新しいスキルを習得中や自己啓発に取り組んでいるときなどに使います。

続きを読む

0 766
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Whenever there's thunder, my dog is shaking like a leaf. 雷が鳴ると、私の犬は葉っぱのようにブルブル震えます。 「Shaking like a leaf」は英語のイディオムで、「葉が風に揺れるように震える」を直訳します。これは、恐怖、緊張、興奮などの強い感情によって体が震える様子を表現します。例えば、試験の前やプレゼンテーション、初めてのデートなど、緊張や不安を感じるシチュエーションで使われます。 When the thunder roars, my dog starts trembling like a jelly. 雷が鳴ると、私の犬はゼリーのように震え始めます。 Whenever there's thunder, my dog starts quaking like a bowl of jello. 雷が鳴るたびに、私の犬はゼリーのようにブルブル震え始めます。 Trembling like a jellyとQuaking like a bowl of jelloは似た意味で、どちらも恐怖や緊張により震える様子を描写する際に用いられます。しかし、Trembling like a jellyはイギリス英語で、一方Quaking like a bowl of jelloはアメリカ英語で、jellyとjelloはそれぞれの地域でゼリーを意味します。したがって、使い分けは主に話し手の地域や聞き手の理解度によります。

続きを読む

0 140
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's just jealous of you, you know. You'd better not worry about it. 「彼女、あなたのことをねたましいと思ってるんだよ。気にしない方がいいよ。」 「I'm so jealous.」は、「私はとても羨ましい」という意味です。あなたが他の人が持っている物や経験、能力などに対して強く羨望の感情を抱いているときに使います。例えば、友人が素晴らしい休暇を楽しんでいる写真を見せてくれたときや、同僚が昇進したときなどに使えます。ただし、このフレーズはあくまで自分の感情を表現するものであり、他人を妬んで嫌がらせをするようなネガティブな意味合いは含まれていません。 She's just green with envy over you. You're better off not worrying about it. 「彼女はただあなたが羨ましいだけなんだよ。気にしない方がいいよ。」 She's just envious as hell of you. You'd be better off not worrying about it. 「彼女、あなたの事をとても羨ましがっているんだよ。気にしない方がいいよ。」 I'm green with envyは、羨望の感情を比喩的に表現する比較的穏やかな表現で、フレンドリーな会話やジョークの中で使われます。一方、I'm envious as hellはより強烈な羨望を表し、強い感情や怒りのニュアンスが含まれます。つまり、前者は軽い羨ましさ、後者は深刻な羨望を表します。

続きを読む