プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,711
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
We should make a deal with XYZ company, according to their company profile. 会社案内を読んだところ、XYZ社と取引するべきだと思います。 「To make a deal」は「取引をする」「契約を結ぶ」「合意に達する」という意味で、ビジネスシーンや商談などで使われます。商品やサービスの売買、条件の交渉など、相手と何かしらの約束事を決める際に使います。また、一部の場合では「妥協する」という意味合いも含まれることもあります。 After reading the company profile, I think we should do business with XYZ company. 会社の案内を読んだ後で、私たちはXYZ社と取引すべきだと思います。 After reading the company profile, I think we should strike a bargain with XYZ company. 会社案内を読んだ後、私たちはXYZ社と取引をするべきだと思います。 To do businessは一般的なビジネスや取引を行う行為を指す表現で、会議、商品の売買、契約締結など、ビジネスに関連するほとんど全ての活動を含むことができます。一方、to strike a bargainは特定の取引や交渉が成功裏に終わったとき、特に良い条件で合意が成立したときに使われる表現です。このフレーズは一般的にはより具体的で、特定の取引に焦点を当てた状況で使用されます。したがって、to do businessはより広範で一般的な用途に、to strike a bargainは特定の成功した取引を指す際に使い分けられます。
My out of whack nervous system is because of my irregular lifestyle. 「不規則な生活のせいで、自律神経が乱れているんだ。」 「Out of whack nervous system」は、「調子が狂った神経系」と直訳できます。主に健康や体調に関する話題で使われ、ストレスや疲労、病気などで神経系が正常に機能していない状態を指します。たとえば、「最近、睡眠不足で神経系が狂っている」や「長時間の作業で神経系がおかしくなった」などと使うことができます。症状によっては医療の専門家に相談することを勧めます。 I think my irregular lifestyle is causing a nervous system imbalance. 「不規則な生活のせいで、自律神経が乱れていると思うんだ。」 My erratic lifestyle has caused autonomic nervous system dysfunction. 「不規則な生活のせいで、自律神経が乱れてしまったんだ。」 Nervous system imbalanceとAutonomic nervous system dysfunctionは、医学的な用語であり、一般的な日常会話ではほとんど使われません。しかし、それらが使われる場合、Nervous system imbalanceは神経系全体の不均衡を指し、特に具体的な部位や機能を示さない一般的な表現です。一方で、Autonomic nervous system dysfunctionは自律神経系(心拍数や呼吸など無意識的な体の機能を制御するシステム)の特定の問題を指すより具体的な表現です。
Why did you check my belongings? 「なんで私の持ち物を調べたの?」 「Check one's belongings」とは、自分の持ち物を確認するという意味です。これは、自分が全ての必要なものを持っているかをチェックする時、例えば旅行に出かける前や出勤前にパソコンや書類がバッグに入っているか確認する時などに使います。また、レストランや映画館を出る前に財布や携帯電話を忘れていないか確認する時にも使えます。この表現は個々の責任や注意深さを強調します。 Why did you search my possessions? 「どうして私の持ち物を調べたの?」 Why did you inspect my items? 「何で私の持ち物を調べたの?」 「Search one's possessions」という表現は、何か特定のものを探している状況で使うことが多いです。例えば、「自分のバッグの中を探す」など。これに対し、「Inspect one's items」は、物を詳しく見て、品質を確認したり状態を調べたりするときに使います。例えば、「購入した商品を確認する」など。つまり、「search」は特定の物を探す行為に焦点を当て、「inspect」は物の状態や品質を調査することに重点を置いています。
Just call my cell phone if you need anything. 「何かあったら、私の携帯に電話してください。」 「Call my cell phone!」は「私の携帯に電話をかけて!」という意味です。相手に直接電話をかけて欲しいときや、自分の携帯をどこに置いたか見つけられない時に「呼び出して音を鳴らして」と依頼する際などに使います。また、重要な話がある場合や急ぎの連絡を取りたい時にも使えます。ただし、相手に対する命令形なので、敬意を示す場面では使わない方が良いでしょう。 Ring my mobile if you need anything. 「何かあったら私の携帯に電話して。」 Just give my cell a buzz if you need anything! 何かあったら、私の携帯に電話してね! Ring my mobile!とGive my cell a buzz!はどちらも「私の携帯に電話して」という意味ですが、ニュアンスや地域差があります。Ring my mobile!はイギリス英語で、直訳すると「私の携帯を鳴らして」。一方、Give my cell a buzz!はアメリカ英語で、よりカジュアルな表現です。「私の携帯にブザーをかけて」という意味合いで、友人や知人に対して使われます。
With the advancement of technology, I believe the robotics industry is flourishing for the future. 技術の進化により、私は将来ロボット工業が繁栄すると信じています。 「An industry is flourishing」は、「ある産業が繁栄している」または「ある産業が急成長している」を意味します。この表現は、その産業が新たな技術やビジネスモデルの導入、市場の拡大、消費者の需要増加等によって、売上や利益が増え、新たな雇用が生まれ、その産業が活気づいている状況を指す。投資、就職、新規事業開始などの際に参考にされることが多い。 With the advancements in technology, the robotics industry is booming for the future. 技術の進歩により、将来はロボット産業がブームになるでしょう。 With the advancement of technology, I believe the robotics industry is thriving for the future. 技術の進化により、将来ロボット産業が繁栄すると思います。 「An industry is booming」という表現は、一般的に、その業界が急速に成長していること、特に新たな市場や技術が登場し、収益が大幅に増加していることを指す。一方、「An industry is thriving」はその業界が安定して繁栄し、成功していることを意味する。つまり、「booming」は急激な成長を、「thriving」は持続的な繁栄を指す。同じ業界でも状況により使い分けされる。