プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 796
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The printer isn't working because the inkjet nozzle is clogged. プリンターが使えないのはインクジェットの先が目詰まりしているからだよ。 「a clog」という表現は、何かが詰まっている、または流れを邪魔している状況を指します。例えば、水道管が詰まって水が流れない状態や、機械の部品が異物で動かない状態で使います。さらに、日常生活では、業務やプロジェクトが停滞している場合にも「a clog」と表現できます。具体的には、「プロジェクトが一時的に行き詰まっている」などです。物理的な詰まりや障害、または比喩的に進行を阻むもの全般に適用できる表現です。 The printer wasn't working because the inkjet nozzle was blocked. プリンターが使えなかったのはインクジェットの先が目詰まりをおこしていたからだよ。 The printer isn't working because the inkjet nozzle is backed up. プリンターが使えないのはインクジェットの先が目詰まりを起こしているからだよ。 「Blocked drain」は「詰まった排水口」を指し、水が全く流れない状態を示します。たとえば、「The kitchen sink has a blocked drain」(キッチンのシンクが詰まっている)と言います。「Backed-up」は「逆流した」や「溢れた」という意味で、水が逆流して溢れそうな状態を指します。「The bathroom floor is wet because the toilet backed up」(トイレが逆流して浴室の床が濡れている)のように使われます。どちらも問題を示しますが、blocked drain は詰まり、backed-up は逆流を中心に語られます。

続きを読む

0 323
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Even though we're far apart, we can understand each other so well. It's like we're having a heart to heart from across the miles. 離れているのに気持ちがわかるなんで、僕らは以心伝心だね。 "Heart to heart"は、心を通わせた率直で誠実な会話や相談、あるいは感情的な交流を意味します。この表現は、友人や家族、恋人など親しい間柄で使われることが多く、お互いの気持ちを深く理解しようとするシチュエーションに適しています。例えば、親友同士が悩みを打ち明ける時や、カップルが未来について真剣に話し合う場面などが該当します。共感や理解を深めるための重要なコミュニケーション手段として機能します。 Even though we're miles apart, it's like we can still understand each other's feelings—it's a real soul connection. 離れているのに気持ちがわかるなんて、僕らは以心伝心だね。 Even though we're far apart, it's like we have a telepathic understanding; we just get each other. 離れているのに、僕らはまるで以心伝心みたいに気持ちがわかるね。 "Soul connection" は、精神的または感情的に深い結びつきを意味し、通常、恋人や親友、家族との深いつながりを表現する際に使われます。一方、"telepathic understanding" は、言葉を使わずにお互いの考えや感情を読み取る能力や関係を示します。例えば、長年の友人が話さずにお互いの考えを理解する状況で使われます。前者は感情の深さを、後者は直感や理解の瞬間を強調するニュアンスがあります。

続きを読む

0 350
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If we keep overstocking based on their suggestions, we're just playing into their hands. このまま必要以上に仕入れ続けたら、相手の思うつぼだぞ。 「playing into someone's hands」というフレーズは、意図せずに他人の計画や策略に有利に働いてしまう状況を指します。つまり、自分の行動が結果的に相手の思惑通りになってしまうことです。たとえば、話し合いで感情的になって怒り出すと、相手がその怒りを利用して自分を不利に追い込むことが考えられます。このような場面で「相手の手のひらで踊らされる」と表現することができます。ビジネスや交渉、政治の場面でよく使われる表現です。 If you keep ordering more than necessary, you're just falling into their trap. このまま必要以上に仕入れていたら、相手の思うつぼだぞ。 You're playing right into their hands, you know. This is a gotcha moment. このままじゃ相手の思うつぼだぞ、わかってるよね。これがまさに相手の策略だよ。 「falling into a trap」は、計画的に仕掛けられた罠にかかる状況を表すときに使われます。例えば、誰かが他人を騙すために巧妙な策略を用意し、その策略に引っかかった場合です。一方、「Gotcha moment」は、誰かが何かを成功裏に達成した瞬間や、他人の嘘や誤解を見破った瞬間に使います。例えば、友達がジョークを仕掛けた後に「Gotcha!(ひっかかったね!)」と叫ぶ場面です。この言葉はより軽いニュアンスで、日常会話でよく使われます。

続きを読む

0 670
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm making sure not to leave things until the last minute by doing everything just in time. ちゃんと時期を見てきちんとタスクを整理しているので、提出納期ギリギリにならないようにしています。 「Just in time」は、必要なものが必要な時にちょうど間に合うことを指します。メーカーやサプライチェーンの分野では、在庫を最小限に抑えつつ、注文に応じて正確に供給をタイムリーに行う手法です。これによりコスト削減や効率化が図れます。例えば、自動車製造業で部品が生産ラインにちょうど必要な時に届く場面や、緊急のプレゼン資料が会議直前に完成するようなシチュエーションでよく使われます。急を要する状況や効率が重要な場面で「Just in time」は特に有効です。 I make sure not to finish my tasks by the skin of my teeth. 提出納期ギリギリにならないようにしています。 I'm making sure not to cut it close with the submission deadline. 提出納期ギリギリにならないようにしています。 「By the skin of my teeth」は、非常にぎりぎりのところで何かを達成したり、危機を回避したりする状況で使います。例えば、試験に合格するのが最低点だった場合や、事故を間一髪で回避した場合です。 一方、「Cutting it close」は、何かをするのに時間やリソースが非常に限られているため、ぎりぎりまで余裕がない状況で使います。例えば、飛行機の出発時刻の直前に空港に到着したり、締め切り直前にプロジェクトを終えたりする場合です。 どちらも緊迫した状況を表しますが、前者は結果的にうまくいったことを強調し、後者は緊張感や切迫感を強調します。

続きを読む

0 654
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He might be a bit harsh sometimes, but he's a good person at heart. 彼は時々少し厳しいかもしれないけど、根はいい人だよ。 "A good person at heart"は、表面上や一時的には問題がある行動を取ることがあっても、その人の本質や内面は善良であることを指します。この表現は、相手が時折誤解されやすい行動をしても、その背後には善意や真心があることを強調したい時に使われます。例えば、友人が厳しいアドバイスをくれるが、その目的はあなたの成長を願っている時や、普段はぶっきらぼうだが実際には親切な性格の人について話す際に適しています。 Don't mind their tough exterior; deep down, they're a kind person. きつい外面に気にしないで、根はいい人だよ。 Underneath it all, they're a good soul. 根はいい人だよ。 "Deep down, they're a kind person."は、実際の態度や行動がそれほど優しくないが、本質的には親切な人だと言いたいときに使います。表面的な行動が誤解を生む場合に適しています。 "Underneath it all, they're a good soul."は、人の本質や心の奥深いところを強調しています。全体的に悪い印象を与えがちな人でも、根本的には良い人だというニュアンスが強いです。どちらも同じような意味を持ちますが、使用する場面や微妙なニュアンスが異なります。

続きを読む