プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,711
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
I carry a heavy burden being the sole provider for my family. 「家族の唯一の稼ぎ手として、私は重い責任を背負っています。」 Carry a heavy burdenは「重い荷を背負う」という直訳から、「大きな負担や圧力を抱える」や「重大な責任を負う」などの意味になります。具体的な物理的な重さを示すのではなく、精神的、感情的、あるいは責任の重さを表現します。例えば、家族を養うため一人で働く主夫や、会社のプロジェクトでリーダーを任された人などがこの表現を使えます。また、過去の失敗や後悔、秘密など、心の中に抱えている重荷に対しても使われます。 I have been asked to shoulder a great responsibility as the new team leader. 新しいチームリーダーとして、私は大きな責任を背負うことになりました。 I feel like I'm bearing the weight of the world in this project. 「このプロジェクトでは、世界の重荷を背負っているような気分だ。」 Shoulder a great responsibilityは、大きな責任を担うという意味で、具体的な責任や重要な任務を指します。一方、Bear the weight of the worldは、圧倒的なストレスや心配事を感じているという一般的な表現で、文字通り世界全体の重みを背負っているかのように感じているときに使います。前者は具体的な状況やタスクに対するもので、後者はより感情的な重荷を指す傾向があります。
One thing that's been bothering me lately is that I'm getting more grey hairs. 最近気になっていることが一つあります。それは、白髪が増えてきたことです。 「I'm getting more grey hairs」は直訳すると「私の白髪が増えてきている」となります。年齢を重ねることによる自身の身体の変化を表す表現で、自嘲的にまたは苦笑いしながら使うことが多いです。また、比喩的にストレスやプレッシャーによる心身の疲れを表すのにも使われます。「仕事のストレスで白髪が増えてきた」といった感じです。 I've been stressed out lately because my hair is starting to turn grey. 最近ストレスがたまっていて、私の髪が白髪になり始めているからです。 I've been worrying recently because my silver streaks are multiplying. 「最近は白髪が増えてきて、それが気になっています。」 My hair is starting to turn grey は直訳すると「私の髪が灰色に変わり始めている」で、軽い驚きや困惑を伴うことが多いです。一方、My silver streaks are multiplying は直訳すると「私の銀色の筋が増えている」で、ユーモラスな表現や自虐的なニュアンスを含んでいます。前者は初めて白髪を見つけた時や、まだ若いのに白髪が増えてきたときなどに使います。後者は、自分の年齢や老化を受け入れ、それを笑い飛ばすときに使います。
The term for in-depth coverage in English, especially when sticking to a celebrity at work or in private life, is called embedded journalism. 特に有名人の仕事中やプライベート生活でずっと密着して取材を行う「密着取材」は英語でembedded journalismと呼ばれます。 「In-depth coverage」は、「深いカバー」または「詳細な報道」を意味し、特定のトピックやイベントについて全面的かつ詳細に報道することを指します。この表現は、主にジャーナリズムや報道関連の文脈で使われます。たとえば、新聞やウェブサイトが特定のニュースや問題について詳細な記事や特集を組む場合に「in-depth coverage」を提供していると言えます。また、特定の主題について深く掘り下げた分析や解説を伴う場合もこの表現が用いられます。 The term close-up reporting is used when constantly covering a celebrity or someone else at work or in private. 「密着取材」は、有名人などを仕事中やプライベートなどでずっと追いかけて取材を続けるときに使う言葉で、「close-up reporting」と言います。 The method of constantly following and reporting on a celebrity, both at work and in their private life, is known as embedded journalism. 有名人を仕事中やプライベートで常に追いかけ、報道する方法は「組み込みジャーナリズム」と呼ばれます。 Close-up reportingとEmbedded Journalismはジャーナリズムのスタイルを指す言葉です。Close-up reportingは詳細な報道を指し、例えば特集記事やインタビューなど、特定のトピックや人物に焦点を当てて深く掘り下げた報道を指します。一方、Embedded Journalismは特に戦地などに特派員が常駐し、その場で起こる出来事をリアルタイムで報道するスタイルを指します。両者の違いは、前者が特定のトピックを深く掘り下げる一方で、後者は特定の場所や状況から直接報道する点にあります。
Could you please tell me the phone number for the kindergarten? 幼稚園の電話番号を教えていただけますか? 「Kindergarten」はドイツ語で、「子どもの庭」という意味があり、英語では幼稚園を指します。3~5歳の子どもが通い、遊びや簡単な学習を通じて社会性を育む場所です。アメリカなど多くの国々で、義務教育の一部として位置づけられています。シチュエーションとしては、子供の入園・卒園、保育士との面談、親子の日常会話などで使われます。 Could you please tell me the phone number for the preschool? 幼稚園の電話番号を教えていただけますか? Could you please tell me the phone number for the nursery school? 幼稚園の電話番号を教えていただけますか? PreschoolとNursery schoolはほぼ同じ意味で、3-5歳の子供が学校に行く前の教育を指します。しかし、Preschoolはより一般的に使われ、特にアメリカでは、教育の一部としてより公式なプログラムやカリキュラムを提供する場所を指す傾向があります。一方、Nursery schoolはイギリス英語でより一般的で、子供が遊んだり、社会的スキルを学んだりするよりカジュアルな環境を指すことが多いです。ただし、これらの用語は地域や個々の学校によって異なる意味を持つことがあります。
I've lost my cellphone. 私の携帯電話をなくしてしまいました。 「Cellphone」は携帯電話を指す英語の言葉で、特にアメリカ英語でよく使われます。主に通話やメール、インターネットの利用など、通信機能を携帯できる端末を指します。シチュエーションとしては、友人との連絡、ビジネスの連絡、SNSの利用、ゲームや音楽の楽しみなど、生活の様々な場面で使用されます。また、「Do you have your cellphone?」(携帯持ってる?)など、他人に対して携帯電話の有無を確認する際にも使われます。 I lost my mobile phone. 携帯電話をなくしてしまいました。 I've lost my smartphone. 私はスマートフォンをなくしてしまいました。 ネイティブスピーカーは、Mobile PhoneとSmartphoneを使い分けます。Mobile Phoneは一般的な携帯電話を指し、通話や短いテキストメッセージの送信など基本的な機能のみを持つことが多いです。一方、Smartphoneはインターネット接続、アプリの利用、メールの送受信、写真や動画の撮影等、高度な機能を持つ携帯電話を指します。したがって、普段の会話で、特に機能を強調する場合や区別する必要がある場合に使い分けることがあります。