プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 419
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「動物にエサをあげる」が基本の意味。ペットの犬や猫、動物園の動物にゴハンをあげる時に使います。 もっと面白いのは比喩的な使い方!例えば、SNSでわざと炎上させるような投稿をすることを "feed the trolls"(荒らしにエサをやる)と言ったりします。何かを「満足させる」「助長させる」というニュアンスで、人や状況にも使える便利な表現です。 Could you feed the dog for a change? たまには犬にエサをあげてくれない? ちなみに、「Give the animals some food.」は「動物にエサをあげて」とストレートに伝える表現だよ。家族や友人など親しい間柄で、ペットへの餌やりをお願いする時によく使うんだ。少しぶっきらぼうに聞こえることもあるから、丁寧に頼みたい時は「Could you please...?」を付けるといいよ! Could you give the dog some food for a change? たまには犬にエサをあげてくれない?

続きを読む

0 226
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「長生きしてね」「ずっと元気でいてね」という、相手の幸せを心から願う温かい言葉です。誕生日や手紙の結び、誰かの門出を祝う時など、様々な場面で使えます。別れ際に「達者でな!」と言うような、親しみを込めたニュアンスで使うこともできますよ。 I hope you live a long and healthy life, Grandma. おばあちゃん、いつまでも長生きしてね。 ちなみに、「I wish you a long and happy life.」は「末永くお幸せに」の英語版みたいな感じです。結婚式や誕生日などのお祝いはもちろん、誰かの門出を祝うときにも使えます。相手の幸せを心から願う、温かい気持ちが伝わる素敵なフレーズですよ。 Grandma, I wish you a long and happy life. おばあちゃん、いつまでも長生きしてね。

続きを読む

0 238
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「君ならできるよ!」「頑張って!」という、ポジティブな応援の言葉です。相手の能力を信じ、背中を押す温かいニュアンスがあります。 試験や試合に挑む友人、新しいことに挑戦する同僚、何かを怖がっている子供など、誰かを励ましたい時にぴったりのフレーズです。 You've got this. 君ならできるよ。 ちなみに、「You've got this.」は「君ならできるよ!」「大丈夫!」といった励ましの言葉。相手が不安な時や挑戦する前に、その人の力を信じていると伝えるポジティブな一言です。プレゼン前や試合前に友達にかける言葉としてピッタリですよ! Don't worry about the presentation, you've got this. プレゼンのこと、心配しないで、君ならできるよ。

続きを読む

0 310
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「North Korea」は、日本語の「北朝鮮」を指す最も一般的な英語表現です。ニュースや日常会話で普通に使われ、特にネガティブなニュアンスはありません。 正式名称は「DPRK」ですが、これは報道や公的な文脈で使われることが多いです。友達との会話なら「North Korea」で全く問題ありません。 Technically, North and South Korea are still in a state of armistice. 技術的には、北朝鮮と韓国はまだ停戦状態にあります。 ちなみに、「Democratic People's Republic of Korea」は北朝鮮の正式名称で、国連などの公的な場や、相手の立場を尊重する報道で使われます。日常会話では「North Korea」が一般的ですが、この正式名称を使うことで、中立的でフォーマルな印象を与えたい時に役立ちますよ。 The Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea are technically still in a state of armistice. 民主主義人民共和国(北朝鮮)と大韓民国は、厳密にはまだ停戦状態にあります。

続きを読む

0 330
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Can you tell me about Christianity?」は、キリスト教について基本的な情報やあなたの考えを教えてほしい、というニュアンスです。とても素直で丁寧な聞き方なので、相手に不快感を与えません。 学校の授業や、友人との会話で純粋な興味から質問する時、また海外で教会を訪れた際など、様々な場面で自然に使えます。 The Christian Bible is the New Testament. キリスト教の聖書は新約聖書です。 ちなみに、"What can you tell me about Christianity?" は、キリスト教について知りたいという素直な質問です。相手の知識や意見を尊重しつつ、基本的な情報から個人的な考えまで幅広く尋ねる際に使えます。堅苦しさはなく、純粋な好奇心を示すのにぴったりな表現ですよ。 The Christian holy book is the New Testament. キリスト教の聖典は新約聖書です。

続きを読む