プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 232
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ドラム式洗濯機に憧れている」は、上記のように表せます。 dreaming : 憧れている(動詞 dream の進行形) ・今現在「憧れている」ので現在進行形にして表します。 of を続けて何に憧れているのかを表します。 getting : 手に入れること(動詞 get の動名詞形) front loader washer-dryer : ドラム式洗濯乾燥機 ・front は「前」、loadは「積み荷」や「積載量」を意味し、合わせて「前からの荷物」で「ドラム式」を表します。 ・washer-dryer は洗濯機と乾燥機が一体型のものを指します。 I’m dreaming of getting a front loader washer-dryer. But it's expensive. ドラム式洗濯機に憧れている。でも高いんだ。

続きを読む

0 148
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. work-from-home nap time 在宅勤務で昼寝タイム work-from-home : 在宅勤務(形容詞) ・「 - (ハイフン)」でそれぞれの単語を繋げることで1つの形容詞として扱います。 nap : 昼寝、短い睡眠(名詞) Work-from-home nap time is my guilty pleasure. 在宅勤務で昼寝タイム、後ろめたい楽しみだ。 guilty pleasure : 後ろめたい楽しみ ・guilty は「有罪の」、pleasure は「楽しみ」で、ちょっと恥ずかしいけど好きなことを指すスラング表現です。 2. remote work siesta break 在宅勤務で昼寝タイム remote work : リモートワーク、在宅勤務 siesta : 昼寝、休息(名詞) ・「シエスタ」と読み、スペイン語由来で昼の短い睡眠を指します。 break : 休憩(名詞) I sneak in a remote work siesta break. こっそり在宅勤務で昼寝タイムがある。 sneak in : こっそり入る、忍び込む

続きを読む

0 253
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「推しのSNS更新で一喜一憂(する)」は、上記のように表すことができます。 up and down : 一喜一憂する、気分が上下する ・「上下に」や「浮き沈み」など、場所や状態の変化だけでなく感情の変動など、様々な状況で使われます。 fave : 大好きな人、推し(名詞) ・「フェイヴ」と読み、favorite の略語です。アイドルやキャラを指すスラング表現です。 social media : ソーシャルメディア、SNS ・SNS は Social Networking Service の頭文字をとった言葉ですが、一般的には social media と言います。 updates : 更新、投稿(名詞、複数形) I’m up and down with my fave’s SNS updates. I can’t wait for their posts. 推しのSNS更新で一喜一憂する。投稿が待ち遠しい。 can’t wait : 待ちきれない posts : 投稿(名詞、複数形)

続きを読む

0 165
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「新しい手帳を買ってウキウキする」は、上記のように表せます。 I get excited : 私はワクワクする、ウキウキする ・get + 形容詞で、「〜になる」という変化を表します。 buying : 買うこと(動詞 buy の動名詞) ・現在分詞で、「何についてワクワクしているのか」を説明する補足情報です。 planner : 手帳、スケジュール帳(名詞) 計画や予定を管理する手帳を表します。 I get excited buying a new planner. It’s like a fresh start! 新しい手帳買ってウキウキする。まるで新スタートみたい。 like : 〜のようだ(前置詞) fresh start : 新しい始まり(名詞)

続きを読む

0 125
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「卵割りが下手すぎて殻が入る」は、上記のようにあらわせます。 「卵を割るのがとても下手で、いつも殻が入る」と直訳できます。 bad at : ~が下手だ、苦手だ ・ 「とても」を意味する副詞 so を使って今回の「〜すぎて」を表します。 cracking : 割ること、ひびを入れること(動詞 crack の動名詞) get shells : 殻が入る ・ in it をつけて「その中に殻が入る」となります。今回は具体的に何に殻が入るのかが明言されていないので it にしましたが、例えば batter 「生地」や、dish 「料理」などに置き換えることができます。 I’m so bad at cracking eggs, I always get shells in it. I need to practice. 卵割りが下手すぎて殻が入る。練習する必要がある。

続きを読む