プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 1,532
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I almost got hit by a car while riding my bicycle and it really gave me cold feet. 自転車に乗っていたら車にほとんど当たりそうになって、本当に肝を冷やした。 「to get cold feet」は主に英語圏で使われる表現で、直訳すると「足が冷たくなる」となります。しかし、実際の意味は「臆病になる」、「逃げ腰になる」または「怖気付く」といったニュアンスです。大抵は、何か重要な事を成し遂げる直前や、重大な決断を下す直前に不安になり、行動をためらう様子を指します。例えば結婚式直前で新郎や新婦が逃げ出したくなる状況や、大事な試験の前に逃げ出したくなるような状況などに使われます。 That near miss with the car while biking chilled me to the bone. 自転車に乗っていて、危うく車にぶつかりそうになった時のことが肝を冷やした。 The near miss with a car while I was riding my bike certainly scared the living daylights out of me. 自転車に乗っていたら危うく車にぶつかりそうになったので、本当に肝を冷やしたよ。 "Chill to the bone" は、非常に寒い状況や、非常に怖い体験を指すフレーズです。寒さや恐怖がそれほど強く感じられるために全身を冷たく感じるというイメージです。たとえば、怖い映画を見たあとに使います。「That movie really chilled me to the bone.」(その映画、本当にゾッとするほど怖かった) "Scare/strike fear into one's heart" は、人を非常に怖がらせるまたは脅すアクションを指す。これは直接的な恐怖や脅威を示すフレーズで、恐怖を感じさせる意図的な行動について使われます。例えば、誰かが脅迫的な行動をした際に使います。「His threat struck fear into my heart」(彼の脅しは私の心に恐怖を突きつけた)

続きを読む

0 992
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You must be finding it tough to provide care for your in-laws at home. 「義理の両親の面倒を家で見ているって、大変でしょう?」 to provide careは「ケアを提供する」や「世話をする」などと訳すことができます。主に看護師や介護士が患者や高齢者に対して行う行為を指すことが多いです。また、家族が病気の親戚の世話をしたり、親が子どもの世話をするような場面でも使えます。また、精神的サポートの意味も含めることができ、心理カウンセラーがクライエントに対してケアを提供する、という表現もあります。 Taking care of your in-laws at home must be challenging, isn't it? 「家で義理の両親の面倒を見るって、大変でしょう?」 You must find it challenging to look after your in-laws at home. 「家で義理の両親の面倒を見るのは大変だと思いますよ。」 "Take care of"と"look after"は基本的に同じ意味で、他人や物事の世話をすることを指します。ただ、「take care of」はより一時的または特定のタスクへの対処を指すことが多いです。例えば、「私は風邪を引いた母の世話をした(I took care of my sick mom)。」のように。 「Look after」はより長期的または持続的な世話を指すことが多いです。例えば、「私が留守の間、犬の世話をしてくれますか?(Will you look after my dog while I'm away?)」のように。

続きを読む

0 483
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The class ended because the teacher went off on a tangent about something unrelated to the subject. 教師が科目とは関係ない話題に掛けて教え始めてしまったため、クラスが終了しました。 「Go off on a tangent」は直訳すると「接線を引く」となりますが、会話の文脈で使われる場合は「話が逸れる」や「脱線する」というニュアンスになります。話している内容から関連性の薄い別の話題へと逸れてしまうことを指します。特に、会議や討論などで議題から話題がそれてしまった時に使われます。 We got sidetracked in class and ended up finishing the lesson talking about something completely unrelated to the subject. 授業で話が脱線して、全く教科に関係ない話で授業が終わってしまった。 The lecture veered off course and ended up focusing on a topic unrelated to the subject. 授業はそれたコースが進み、結果的には教科と関係のない話題に焦点を当てて終わりました。 "Get sidetracked"は、ある計画やタスクから注意がそれてしまった、または他のことに集中してしまったときによく使われます。これは一時的または短期的なものが多いです。例えば、仕事をしている最中にソーシャルメディアをチェックし始めるなどです。 一方、"Veer off course"は物事が予定されたパス、計画、または目標から大きくそれてしまったときに使われます。これはより長期的または重大なものが多く、一般的には原路に戻るのが難しい状況を指す場合が多いです。例えば、大学で専攻していた学科から全く違う業界の仕事に就くなどです。

続きを読む

0 3,722
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If we combine all the opinions into one, it would be... 「出された意見を一つにまとめると、それは...」 「Combine into one」は「一つにまとめる」や「組み合わせる」などと訳すことが可能です。たとえば、複数のアイデアや情報、素材などを一つにまとめたい時や、2つ以上の物体やデータを一つに統合したい時に使えます。また、英語のレポートやエッセイを書いていて、それぞれの段落やセクションで触れた異なるポイントを一つの結論に結びつけたい場合などにも使えます。 If we unify all the opinions given into one, ... 「出された意見を一つにまとめると、、、」 Let's consolidate all the given opinions into one. 「出された意見を一つにまとめましょう」 Unify into oneと"Consolidate into one"は似ている意味ですが、使われるシチュエーションは少し異なります。"Unify into one"は、異なる要素を一つにまとめる、統一することを指し、より抽象的な状況や感情的な努力を示す時に使われます。一方、"Consolidate into one"は、具体的な物理的なものや具体的な資源を一つにまとめる際に使われ、しばしばビジネスや財務の文脈で使われます。これはまとめる事で効率性が向上するというニュアンスも含んでいます。

続きを読む

0 2,829
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

According to the rules, the lessons will proceed in a unique way. 「ルールに則って、レッスンは斬新な方法で進行します。」 According to the rulesは「ルールに従って」という意味で、あるルールや規則に基づいて行動をする、またはある事象を評価したり解釈したりする際に使用します。スポーツの試合やゲームのルールについて語る際、会社や学校のルール、法律などについて言及する際などさまざまなシチュエーションで使われます。例えば、法律に基づいた裁判の結果や、スポーツの試合で適用されるルールに基づいた判定などを説明する際に使われます。 The lessons proceed in accordance with the rules, as this is a novel method of teaching English. 「これは斬新な英語教授法なので、レッスンはルールに則って進んでいきます。」 The lessons will proceed following the rules of our innovative English teaching method. 「私たちの斬新な英語教授法のルールに則ってレッスンは進行します。」 "Following the rules"と"In accordance with the rules"はどちらも規則を守ることを指しますが、ニュアンスや使い方にはわずかな違いがあります。 "Following the rules"はよりカジュアルで日常的な用語で、学校やスポーツのルール、家庭のルールなど、一般的な規則の順守を示すのに使われます。例:「Please make sure you are following the rules of the game.」 "In accordance with the rules"はよりフォーマルで、法律や規約、ポリシーなど、特定の枠組み内での行動を示すために使われることが多いです。例:「The company is operating in accordance with the rules and regulations.」

続きを読む