プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 365
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You got a virus? Antivirus software is a must. ウィルスに感染したの?ウィルス対策ソフトは必須だよ。 「Antivirus software is a must.」は「アンチウイルスソフトウェアは必須です」という意味です。コンピューターやスマートフォンなどのデジタルデバイスを使用する際に、ウイルスからデバイスを守るためにアンチウイルスソフトウェアが必要であると強調しています。特に、新しいデバイスを設定したり、ウイルスに感染した可能性があるとき、またはネットワークセキュリティについて話している際などに使う表現です。 You absolutely need antivirus software to protect your computer. 「あなたのコンピュータを守るためには、絶対にウイルス対策ソフトが必要だよ。」 You see, this is why antivirus software is indispensable. 「だからこそ、ウィルス対策ソフトは必須なんだよ。」 「You absolutely need antivirus software」はより直接的で強調的な表現で、相手に対してアンチウイルスソフトの必要性を強くアピールする状況で使います。一方、「Antivirus software is indispensable」はよりフォーマルかつ客観的な表現で、アンチウイルスソフトの重要性を説明する際やビジネス的な状況で使うことが適切です。

続きを読む

0 424
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm sorry, but both the touchpad and keys are not responding on my end. 「申し訳ありませんが、私の方ではタッチパッドもキーも反応していません。」 このフレーズは、パソコンやラップトップなどのデバイスで問題が発生したときに使われることが多いです。具体的には、タッチパッド(マウスの代わりになるパッド)やキーボードのキーが反応しない、つまり操作しても反応がないという状況を指しています。例えば、デバイスのトラブルシューティングを行う際や、修理の依頼をするときなどに使用します。 I'm having trouble with my computer during our online lesson, the touchpad and keys are both unresponsive. オンラインレッスン中にパソコンに問題が起きています。タッチパッドもキーも反応しないんです。 I'm having trouble with my computer during our online lesson, neither the touchpad nor the keys are working. 「オンラインレッスン中にパソコンが問題を起こしていて、タッチパッドもキーも反応しないんです。」 両方の表現は同じ意味を伝えますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「The touchpad and keys are both unresponsive.」は、その状況が事実として提示されているだけで、感情や態度は含まれていません。一方、「Neither the touchpad nor the keys are working.」は、話し手が問題や不満を表現していることを示す可能性があります。つまり、後者の表現はより不満や困惑を伴う状況で使われることが多いです。

続きを読む

0 605
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you think we can connect to the internet here? ここでインターネットに接続できそうですか? 「Can you connect to the internet?」は、「インターネットに接続できますか?」という意味です。このフレーズは、相手が現在インターネットにアクセスできる状態かどうかを確認する際に使います。例えば、オンラインで情報を共有したいときや、ビデオ会議を開く前に相手がインターネットに接続できるかを確認するシチュエーションなどで使用されます。 Are you able to get online with this computer at your place? 「このパソコンであなたの家ではネットに接続できますか?」 Do you think you can hook up to the internet here? 「ここでインターネットに接続できると思いますか?」 Are you able to get online?は一般的に、ある人がインターネットにアクセスできるかどうかを尋ねる際に使用されます。これは、その人がすでにインターネット接続可能なデバイスを持っていることを前提としています。 一方、Do you think you can hook up to the internet?は、特定のデバイスやシステムをインターネットに接続する能力または可能性について尋ねる際に使用されます。これは、新しいデバイスのセットアップや既存のシステムのトラブルシューティングなど、より具体的な状況を指すことが多いです。

続きを読む

0 282
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My child has suddenly become a middle schooler and is going through a rebellious phase. It's quite a challenge. 子供があっという間に中学生になって、反抗期に入っていて、色々大変です。 「Going through a rebellious phase」は、主に若者が自己主張や規範に反抗する期間を経験していることを表す表現です。通常は思春期や青春期に起こるもので、親や社会の規則に反抗し、自分自身を見つけようとする行動を指します。例えば、親の言うことを聞かない、学校のルールを破る、過度にファッションにこだわるなどの行動がこれに該当します。自己確立の一過程とも言えます。 My child is now in middle school and in the throes of teenage rebellion, it's quite a challenge. 私の子供は今、中学生で、反抗期の真っ只中にいて、色々と大変です。 Our child has become a middle school student in the blink of an eye and is experiencing growing pains, so things are quite challenging. あっという間に子供が中学生になり、成長の痛みを感じているため、色々と大変です。 InThe throes of teenage rebellionは、ティーンエイジャーが規則や権威に反抗する行動を示している状態を指す表現です。大人の期待や規則に反抗し、自己主張を強める期間を指します。一方、Experiencing growing painsは一般的に、成長や進歩の過程で経験する困難や苦痛を指す表現です。このフレーズは、成長過程での適応困難、変化への適応、新しい環境や状況への適応に関連して使われます。

続きを読む

0 582
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I heard about a child who died of heatstroke after being left in a car. Leaving a child in a car is absolutely unthinkable. 車に置き去りにされた子供が熱中症で亡くなった事件を聞きました。車に子供を置き去りにするなんて、絶対に考えられません。 「Leaving a child in a car is absolutely unthinkable.」の文は、「子供を車に残すなんて絶対に考えられない」という意味です。一般的には、子供を車内に放置することが危険であるため、子供の安全に関わる議論や会話の中で使われる表現です。また、この文は感情的な色彩が強く、放置行為を強く非難しています。このフレーズは、子供の安全に対する深刻な懸念や警告を表現する際に使用します。 I saw a news report about a child who died of heat stroke after being left in a car. It's beyond belief to leave a child in a car! 車に置き去りにされた子供が熱中症で亡くなるというニュースを見ました。子供を車に置き去りにするなんて信じられません! After hearing about a child dying of heatstroke because they were left in a car, I have to say, it's utterly inconceivable to leave a child alone in a car. 車に置き去りにされた子供が熱中症で亡くなる事件を聞いた後、私は言わざるを得ません、子供を車に一人で置き去りにするなんて全く考えられないです。 両方のフレーズは非常に似ており、誰かが子供を車に一人で残すことは考えられない、信じられないという強い非難の意図を持っています。しかし、「It's beyond belief」は「信じられないほどひどい」という感情をより強く表現しており、「It's utterly inconceivable」は「完全に考えられない、理解できない」という意味合いが強く、理論的な不可解さを強調しています。具体的な使い分けは、話者の感情的な反応や強調したいポイントによります。

続きを読む