プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 339
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't go because it would be breaking school rules. 「行けないんだ、それだと校則を破ることになるから。」 「Breaking school rules」は、「学校の規則を破る」という意味です。生徒が授業中に携帯電話を使う、制服の規定を守らない、学校の敷地内で喫煙する、無断欠席・遅刻を繰り返すなど、学校の定めた規則やマナーを守らない行為全般を指します。使えるシチュエーションとしては、教師が生徒に注意をするときや、親が子供の学校生活について話し合う際、または生徒同士の会話などに使われます。 I can't go because it would be violating school rules. 「行けないよ、それは校則違反になるから。」 I can't go because it would mean disregarding school regulations. 「行くと校則を破ることになるから、行けません。」 Violating school rulesとDisregarding school regulationsは似た意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Violating school rulesは一般的に、学校の基本的な規則(例えば服装規定や携帯電話の使用)を破る行為を指します。一方、Disregarding school regulationsはより重大な違反を示すことが多く、公式の規則や方針(例えば禁止薬物の使用や学校の教育方針)を無視する行為を指すことが多いです。また、disregardingは意図的な無視を示すため、violatingよりも深刻な状況を示すことが多いです。

続きを読む

0 293
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Thanks to my parents, I had a happy childhood filled with love and without any hardship. 両親のおかげで、愛情に満ちた家庭で何も困ることなく、幸せな子供時代を過ごしました。 「Happy childhood」とは、「幸せな子供時代」を意味します。主に、無邪気で楽しい経験、心地よい家庭環境、恵まれた教育環境など、子ども時代におけるポジティブな体験全般を指します。このフレーズは、自分自身や他人の子供時代について話すときに使えます。例えば、自分の子供時代のエピソードを話す際や、他人の育ちの良さを指摘する際などに用いられます。また、小説や映画の中でキャラクターの過去を描写する際にも使われます。 Thanks to my parents, I had a blissful childhood full of love and without any hardship. 両親のおかげで、愛情に満ちた何不自由ない幸せな子供時代を過ごしました。 Thanks to my parents, I had a joyful childhood filled with love and without any hardship. 両親のおかげで、愛情いっぱいで何不自由なく楽しい子供時代を過ごしました。 Blissful childhoodとJoyful childhoodはどちらも幸せな幼少期を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 Blissful childhoodは、穏やかで平和な幼少期を指します。この表現は、問題や心配事が少ない、理想的な幼少期を示すことが多いです。 一方で、Joyful childhoodは活気に満ち、楽しみや喜びがたくさんあった幼少期を指します。この表現は、ゲームやアクティビティなどで楽しんでいた子供時代を示すことが多いです。 そのため、ネイティブスピーカーは状況や感情のニュアンスにより使い分けることがあります。

続きを読む

0 273
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's take the desks to the back before we start sweeping. 「掃き掃除を始める前に、机を後ろに運びましょう。」 「Take it to the back」は、直訳すると「それを後ろに持って行く」となります。しかし、具体的なニュアンスや使われるシチュエーションはコンテキストによります。例えば、レストランや店で働いている人が、荷物や商品を店の裏や倉庫に移動させるよう指示する際に使う表現です。また、議論やトラブルを人前から遠ざけ、プライベートな場所で解決することを示唆する際にも使われます。 Let's bring the desks to the rear first and then we can sweep. 「まず机を後ろに運びましょう、その後で掃き掃除しましょう。」 Let's move the desks to the back and then sweep the floor. 机を後ろに運んでから床を掃き掃除しましょう。 「Bring it to the rear」は、通常、軍事的なコンテキストや公式的な状況で使われます。例えば、軍隊で後方に物を移動させる指示や、舞台裏にアイテムを移動させる指示などです。 一方、「Move it to the back」はより一般的で日常的な表現で、物を後ろに移動させることを指します。家庭内や職場などカジュアルな状況でよく使われます。例えば、家具を部屋の後ろに移動させたり、商品を店の後ろに移動させる場合などに使用します。

続きを読む

0 226
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I personally think it's unnecessary, but... 「個人的には必要ないと思うけど・・・」 「I personally think it's unnecessary, but...」は「私個人としては必要ないと思うけど」というニュアンスで、自身の意見を述べつつも他人の意見や視点を尊重し、対話を続ける場面で使います。自分と異なる意見や行動について、批判的ではなく柔軟に対応する際に用いられます。 I don't really see the need for it personally, but... 「個人的にはそれが必要だとは思わないけど...」 I may not see the point in it myself, but some people might find it necessary. 「個人的には必要性を感じないけど、何人かは必要だと思うかもしれないよ。」 「I don't really see the need for it personally, but...」は、あなたがその物事を必要と思っていないときに使います。一方、「I may not see the point in it myself, but...」は、その物事の意味や目的を理解できないときに使用します。前者は「必要性」について、後者は「目的」や「意味」についての理解を示しています。

続きを読む

0 135
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll just turn a blind eye when I see that person I dislike walking on the other side of the street. 嫌いな人が道の反対側を歩いているのを見たら、見ないふりをしよう。 「Turn a blind eye」は直訳すると「目をつぶる」ですが、そのニュアンスは「見て見ぬふりをする」「問題を無視する」などです。ある問題や状況が存在することを認識していながら、意図的にそれに対して何も行動を起こさない、またはそれを無視する態度を指します。具体的な使えるシチュエーションは、例えば不適切な行為を目の当たりにした時や、問題が起こりそうな予兆を感じた時などに、それを無視し続ける様子を表す際に使用できます。 Let's pretend not to see him walking on the other side of the road. 「彼が道の反対側を歩いているのを見ないふりしましょう。」 Let's just look the other way when he passes. 彼が通り過ぎる時、見ないふりをしましょう。 Pretend not to seeは、文字通り何かを見ないふりをする状況を指す表現です。ある状況や人を意図的に無視することを示します。一方、Look the other wayは、適切な行動を取らないで何か問題や不正を無視することを指します。これは通常、道徳的、倫理的な観点から何かが間違っていると認識しながらそれを無視する状況で使われます。つまり、Pretend not to seeは物理的な視覚に関連する表現であり、Look the other wayは抽象的な視覚や認識に関連する表現と言えます。

続きを読む