プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
Could you please teach me how to write a resume? 履歴書の書き方を教えていただけますか? 「How to write a resume」は、履歴書の書き方に関する情報や指導を求める際に使える表現です。就職活動や転職活動を始める際、特に初めて履歴書を作成する人や、効果的な履歴書の書き方を学びたいと考えている人にとって役立ちます。また、英語圏での履歴書作成に特有のポイントやフォーマットを学びたい場合にも、この表現が適用されます。例えば、キャリアセンターやオンラインの履歴書作成ガイドを探すときに便利です。 Can you please guide me on how to write my resume for job applications? 履歴書の書き方について教えていただけますか? Could you please show me how to write a standout CV for job applications? 目立つ履歴書の書き方を教えていただけますか? 「Resume writing tips」は、履歴書作成の具体的なアドバイスやヒントを提供する場面で使われます。例えば、キャリアセミナーやオンライン記事で「Here are some resume writing tips...」といった具合です。一方、「Crafting a standout CV」は、差別化された魅力的な履歴書を作成することに焦点を当てた表現で、特に競争の激しい職種やポジションに応募する際に使われます。「Let's talk about crafting a standout CV...」といった形で、より戦略的なニュアンスがあります。
What is the term for selling something by breaking the rules? It's called illegal sales. ルールを破って販売することは何というのですか?それは不正販売といいます。 「Illegal sales」とは、法律に違反して行われる販売活動を指します。例えば、偽ブランド品の販売、薬物の密売、許可のないアルコールやタバコの販売などがこれに該当します。この表現は、法的な規制を無視して利益を追求する行為を強調する際に使われます。ニュース報道や法律関連の文脈で頻繁に見られ、違法性や倫理的問題を指摘する場面で特に有効です。ビジネスや行政の会話でも、不正行為を避けるための警告として利用されることがあります。 What do you call unfair sales practices when breaking the rules to make a sale? ルールを破って販売する時に使う不正販売は何と呼びますか? Shady dealings 不正販売は英語でなんというのですか? 「Underhanded sales practices」は、特に営業や販売の場面で使われ、顧客を騙すような不正な手法を指します。例えば、虚偽の情報を提供して商品を売る場合に使われます。「Shady dealings」は、より広範で、あらゆる種類の不正行為や違法行為に対して使われます。例えば、裏取引や詐欺などを含む場合に使われます。前者は特にビジネスの文脈で、後者は一般的に不正な行為全般に対して使われます。
What is the English term for the expenses incurred for living over a year? 年間の生活費を表す英語の用語は何ですか? 「annual living expenses」は、1年間の生活費を意味します。具体的には、家賃、食費、光熱費、保険料、交通費、娯楽費など、生活に必要なすべての費用を合計したものです。この表現は、家計の予算を立てる際や、留学や転勤などで新しい生活環境に移る際に特に役立ちます。また、企業が従業員の給与や福利厚生を検討する際にも使用されることがあります。例えば、「新しい都市でのannual living expensesを調査してから引っ越しを決める」といった文脈で使われます。 The yearly cost of living in New York is quite high compared to other cities. ニューヨークの年間生活費は他の都市と比べてかなり高いです。 The term for 年間生活費 in English is yearly household budget. 年間生活費を表す英語の用語は「yearly household budget」です。 Yearly cost of livingは、特定の地域や都市での生活費全般を指します。例えば、引っ越しを考える際に「ニューヨークのyearly cost of livingは高い」と言ったりします。一方でYearly household budgetは、個々の家庭が1年間にどれだけお金を使う予定か、または使えるかを示します。これは家計の計画や管理に使われ、「今年のyearly household budgetを見直そう」といった文脈で使われます。このように、前者は地域全体の生活費、後者は家庭内の具体的な予算を指します。
My favorite food is fugu cuisine. 私の好きな食べ物はふぐ料理です。 Fugu cuisine(ふぐ料理)は、日本料理の一つで、特に高級な食材として知られるふぐを使用します。ふぐには毒が含まれており、調理には特別な免許が必要です。そのため、安全に食べられるふぐ料理は、料理人の技術と知識が求められます。ふぐ料理は特別な祝い事や接待など、特別なシチュエーションで提供されることが多く、その美しい見た目と繊細な味わいが特徴です。高級感や特別感を求める場面での利用が適しています。 My favorite food is blowfish dish. 私の好きな食べ物はふぐ料理です。 My favorite food is fugu, even though it's considered a deadly delicacy. 私の好きな食べ物はふぐ料理です、致死的な珍味とされているけれど。 Blowfish dishは、フグの料理を指し、主にその料理や食材について具体的に話す際に使われます。例えば、レストランのメニューや料理の話題で使われます。一方、Deadly delicacyは、フグの料理が持つリスクと美味しさの対比を強調する表現で、一般的にその料理の危険性を話題にする際に使われます。例えば、「Did you try the deadly delicacy in Japan?」のように、フグの料理のスリルや勇気を話題にする場合です。
Since my medical expenses exceeded 100,000 yen this year, they are eligible for a medical expense deduction. 今年の医療費が10万円を超えたので、医療費控除の対象になります。 「Eligible for medical expense deduction」とは、医療費控除の対象になることを意味します。これは、納税者が支払った医療費が一定額を超える場合、その超過分を所得から控除できる制度です。具体的には、高額な医療費を支出した際に、その一部を税金から差し引くことができます。このフレーズは、税務申告や医療費の整理をする際に使われ、特に医療費が多額になった年に節税効果を見込むために重要です。 The medical expenses we incurred over the year exceeded 100,000 yen, so they qualify for the medical expense deduction. 1年間にかかった医療費が10万円を超えたので、医療費控除の対象になります。 The medical expenses we incurred this year exceeded 100,000 yen, so they are covered under the medical expense deduction. 今年かかった医療費が10万円を超えたので、医療費控除の対象です。 Qualifies for medical expense deduction は、特定の医療費が税控除の対象として認められる場合を指します。例えば、「この治療は医療費控除の対象になりますか?」と質問する時に使います。一方、Covered under medical expense deduction は、その医療費が既に税控除の対象としてカバーされていることを示します。具体的には、「この薬は医療費控除の対象としてカバーされています」と説明する場面で使います。前者は資格を問う場面、後者は既成事実の確認に用います。