プロフィール
ayumi2525
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
TOEIC900点、英検準一級取得
海外渡航歴
自己紹介
大学卒業後は私立の進学校で英語教員として勤務しておりました。
現在は子育てをしながら、高校で英語講師として働いております。
「癒し不足」は上記のように表現します。 * lack:不足、欠乏(名詞) 不可算名詞なので複数形にすることはありませんが、a lack とすることはあります。 * a lack of ~:〜不足 of は前置詞なので、〜には名詞もしくは動名詞がきます。 * healing:癒し(名詞) 不可算名詞なので a をつけたり複数形にしたりはしません。 例文 A : I’m tired. I’m too busy and a lack of healing. 疲れた。忙し過ぎて癒し不足だよ。 B : Me, too. Why don’t we go to Neko Cafe next weekend? 私もよ。今度の週末、猫カフェに行くのはどう? * too:〜すぎる(副詞) * Why don’t we ~?:〜するのはどう? 相手を誘う表現です。〜には動詞の原形がきます。 参考にしていただけると幸いです。
「口が滑る」は上記のように表現します。 * slip:滑ること、しくじり(名詞) 可算名詞ですので、a をつけたり複数形にしたりします。 * tongue:舌(名詞) 可算名詞です。日本語では「口」が滑ると言いますが、英語では tongue「舌」が滑ると言います。 I’m sorry, but I made a slip of the tongue. ごめんなさい、つい口が滑っちゃったんだ。 John tends to make a slip of the tongue, so I won’t tell him my secret. ジョンは口を滑らせることが多いから、彼には私の秘密を話さない。 * tend to ~:〜する傾向がある 〜には動詞の原形がきます。 * won’t:will not の短縮形 will は未来のことを表す時にも使用しますが、ここでは話し手の意思を表します。否定形なので、話し手の強い拒絶を表しています。 参考にしていただけると幸いです。
「計画を練るのが趣味」は上記のように表現できます。 * like ~ing:〜することが好き 「〜するのが趣味だ」ということは、「〜することが好きだ」という意味ですので、このように表現できます。「趣味」という意味の単語には hobby がありますが、これはお金や時間をかけたり積極的に知識をを習得するなど、とても熱心に活動しているものを指すため、今回の文脈ではあまり適切ではありません。 * plan:計画(名詞) 可算名詞ですので、a をつけたり複数形にしたりして使用します。 * make a plan:計画を立てる 他に develop a plan「計画を練り上げる、計画をより詳しく詰める」やformulate a plan「慎重に計画を構築する、戦略を立てる」という表現もあります。 I like making a plan better than carrying out the plan. 私は計画を実行するよりも計画を立てるのが趣味です。 * carry out:実行する 参考にしていただけると幸いです。
1. to cut O slack Oに対して大目に見る * cut:切る、切り分ける(動詞) この表現で cut は give と同じ意味で使用されているようですが、なぜ cut が使用されるのかについては諸説あるそうです。 * slack:(ロープなどの)たるみ、緩み(名詞) 「緩みを与える」ところから、「相手の悪いところを厳しく咎めずに大目に見るという」という意味で使用されます。 Please give me some slack. I did my best. 大目に見てください。最善を尽くしました。 2. to take it easy on O Oに対して大目に見る * easy:優しい、気楽な(形容詞) * on :〜に対して(前置詞) on O で「Oに対して」となります。 直訳すると「Oに対して優しくする」で、「Oに対して寛大になる」つまり「大目にみる」というニュアンスになります。 Let’s take it easy on him since today is his first day here. 今日は彼にとって初日だから、大目に見よう。 * since :〜だから(接続詞) since には「〜以来」という意味もありますが、ここでは「〜だから」という意味で使用されています。 参考にしていただけると幸いです。
「お風呂読書」は上記のように表現することができます。 直訳すると「浴槽の中での読書」です。「お風呂読書」とは浴槽に入った状態で本を読むことですので、このようになります。 * bathtub:浴槽、湯船(名詞) 可算名詞ですので、a をつけたり複数形にしたりします。 I like reading books in a bathtub. 私はお風呂読書が好きです。 ちなみに「お風呂に入る」を英語で表す時には、湯船に浸かる場合と浸からない場合で表現の仕方が変わります。 湯船に浸かる場合は take a bath や have a bath を使います。一方で湯船に浸からずシャワーを浴びる場合は take a shower や have a shower を使います。海外では湯船に浸かるよりもシャワーだけで済ます方が主流なので、こちらの表現の方がよく使われます。 Japanese people take a bath almost everyday. 日本人はほとんど毎日湯船に浸かります。 * almost:ほとんど(副詞) Take a shower before going to bed. 寝る前にシャワーを浴びなさい。 参考にしていただけると幸いです。