プロフィール

英語系資格

TOEIC620点(2023年10月受験)

海外渡航歴

自己紹介

約3年前からオンライン英会話を受講し、英会話を学んでおります。

0 252
chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「木漏れ日がさしていて素敵」は上記のように表すことができます。 「木漏れ日」という英単語はないのですが、「sunlight filtering through the trees(木々を通して差し込む日光)」がそのニュアンスに近いです。 filtering:「フィルターを通す」イメージから、「何かを通り抜ける」や「こぼれ落ちる」といったニュアンスの意味を持っています。そのため、「木漏れ日」を表現するのに適しているフレーズです! 日本語の「素敵」は、文脈に応じて lovely, wonderful, great, beautiful などで訳せます。ニュアンスや使いたい場面に合わせて使い分けると良いです!今回は木漏れ日の見た目の美しさを表しているので、 beautiful を使いました。 会話例 A: This park is so peaceful. I love coming here in the morning. この公園、本当に静かでいいね。朝に来るのが好き。 B: Yeah, it’s amazing. Look at that! The sunlight filtering through the trees is beautiful, isn’t it? うん、素晴らしいね。見てよ!木々を通り抜ける日差しが綺麗だよね? A: Totally. It feels so calming. The fresh air and the view make it perfect. 本当だね。すごく癒される。この空気と景色が完璧だよ。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 197
chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. check it thoroughly くまなく確認 check「確認する」「調べる」 thoroughly「徹底的に」「完全に」「念入りに」 thoroughly (副詞)が、check (動詞)を修飾し、「隅々までしっかり確認する」という意味を強調します。 例文 Since it was my first time there, I relied on the map, checking it thoroughly on my way to the destination. 初めていく場所で、地図だよりだったので、地図をくまなく確認しながら目的地を目指した。 2. carefully examine くまなく確認 carefully 「慎重に」「注意深く」 examine「詳しく調べる」「検査する」 check it thoroughly と同様に、carefully (副詞) が examine (動詞)を修飾し、「慎重に調べる」という意味を強調します。 例文 Since it was my first visit, I relied on the map and carefully examined it on my way to the destination. 初めていく場所で、地図だよりだったので、地図をくまなく確認しながら目的地を目指した。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 244
chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼はさりげない一言で、みんなを笑顔にした」は上記のように表すことができます。 with just:「たった~で」を意味します。さりげなさを強調します。 a casual remark:「さりげない一言」を意味します。ここで casual は特別なことではなく自然な、日常的な意味を持ちます。 remark はコメントや一言の意味です。 make someone ~:「誰かに~させる」「誰かを~の状況にする」という意味です。 同様の例文 Your casual remark during yesterday's meeting made everyone smile. It really improved the atmosphere. Thank you. 昨日の会議中のあなたのさりげない一言で、みんなが笑顔になったよ。本当に会議の雰囲気が良くなったわ。ありがとう。 素敵な表現ですよね。同僚に感謝の気持ちを伝えるのにもぴったりの言葉です! 参考にしてください。

続きを読む

0 498
chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「この季節にしては暖かい」は上記のように表すことができます。 unusually:「普通とは違って」「異常に」 warm:「暖かい」 合わせると「いつもより暖かい」という表現になります。 for this season:「この季節にしては」 会話例 A: It's unusually warm for this season. Usually, it's much colder at this time of year. この季節にしては異常に暖かいね。普段ならこの時期はもっと寒いわよね。 B: That's right. We don't need coats yet. その通りね。まだコートはいらないわね。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 279
chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「季節を告げてくれる」は上記のように表すことができます。 announce:「知らせる」「告げる」という意味です。 the changing seasons:「季節の変わり目」 例文 The flowers in the garden announce the changing seasons. 庭の花が、季節を告げてくれます。 なんて素敵な言葉でしょうか。 日本には季節を告げてくれるものが、他にもありますね。 例えば、こんな風に表現できます。 When I hear the sound of cicadas, I feel that summer has arrived. 蝉の声を聞くと、夏の到来を感じます。 The sight of swallows returning from the south in spring reminds me of the changing seasons. ツバメが春になると南の国から戻ってくる姿は、季節の変わり目を感じさせます。 日本って四季折々いろんな風景を感じることができて、本当に素敵な国ですね!

続きを読む