プロフィール
fuslifeworks
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :17
質問数 :0
英語系資格
TOEIC820点, 英検2級
海外渡航歴
ワーキングホリデー オーストラリア
自己紹介
外資系企業で一年半、同僚が外国人のため英語を使用しながら勤めたあと、オーストラリアへ1年弱ワーホリに行っておりました。
現在は字幕翻訳スクールに通い、勉強中です。
fair には「公平な」 enough には「十分な」 という意味があり 直訳すると Fair enough. :「十分に公平な」 となり、 相手の言葉に納得し、反論の余地がないといったニュアンスを持つことから 「それはそう」といった表現として使用できます。 また you have a point:「核心をついていてる」などの表現を加えると よりニュアンスを伝えることができます。 Fair enough, you have a point. それはそうだね、一理あるよ。 カジュアルに使いたい場合には、 ただ Good point:良い観点→それもそうだね で表現することも可能です。 参考にしてみてください。
「取り越し苦労だよ」は You're worrying over nothing. と表現することができます。 worry には「心配する」 over nothing には「何もないことに対して」 という意味があり、 直訳すると worry over nothing:「何もないことに対して心配する」 となり、 悩みの対象が実際には存在しない、または起こる可能性が低いことから、 無用な心配をしている→取り越し苦労だ といったニュアンスで使うことができます。 everything will be fineなどの表現を加えると、よりニュアンスが伝わりやすくなります。 You're worrying over nothing, everything will be fine. 取り越し苦労だよ、きっと大丈夫。 参考にしてみてください。