プロフィール
Ran
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :407
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はRanです。以前はアメリカに住んでいましたが、現在は日本に帰国しています。英語教育に特化した教育学士号を持ち、さまざまな英語資格も取得しています。
私の英語力を維持し、さらに向上させるためには、日常生活で積極的に英語を使うことが重要だと考えています。例えば、英語のニュースを毎日読んだり、英語の映画やドラマを見たりしています。また、週に数回、英語で日記を書くことも私のルーティンです。これにより、英語の表現力やライティングスキルが鍛えられます。
英語を母国語としない人々が英語を学ぶ際の課題を理解しているので、私は皆さんの英語学習のサポートができると信じています。英語学習は一筋縄ではいかないことが多いですが、私と一緒に楽しく、効果的な学習方法を見つけていきましょう!
the one は英語の表現で、特定の人物や物事を指す際に使い、唯一無二の対象を指します。今回の文章では、受け身のbe+過去分詞で「is hated=嫌われている」、who の関係代名詞を使い「the one who is hated=嫌われている特定の人物」という構成となっています。always は「いつも」という意味です。 例文 It's a shame that the mother is always the one who is hated. お母さんはいつも嫌われ役で損です。 shame は、恥ずかしいという意味がありますが、「残念だね」や「お気の毒に」というニュアンスでも使われます。
救護センターは「rescue center」と言います。レスキューは日本語のイメージもあるように、救うという意味です。どの場面でも伝わる言い方です。 救護施設を細かく分類すると、対象とする施設により言い方が異なります。 「infirmary」は医務室のことで、医療機器や設備のある施設を意味する場合が多く、小規模な診療所や病院のイメージです。 「medical office」は駅やショッピングモールといった施設の救護施設のことになります。 例文 My friend has fallen ill, where is the rescue center? 友達が体調崩したんですが、救護センターはどこですか?
1. This is the next big hit. 日本語でもビックヒットと言うように、直訳するとこの言い方になります。 例文 The next season of the game has been announced, this is the next big hit. 次のシーズンのゲームが発表されました。これは次の大ヒット作です。 2. This is the next blockbuster. 「blockbuster」 は大規模にヒットした映画や本等、商品に使われます。blockbusterという単語は、レンガの壁を壊してしまう程にとても良いという意味です。 例文 The last one was amazing, so this is definitely the next blockbuster. 前回最高だったから、これは絶対に次の大ヒット作です。
今回は緊張した状態や精神的に余裕の無い時に、肩の力が抜けるという状況なので、「relax」という単語を使います。「relax」は動詞で、「くつろぐ/緩める/緊張が和ぐ」という意味があります。 また「take it easy」というフレーズもありますが、これは「リラックスしてね!ゆっくりして」という掛け声のワンフレーズで使われる事が多いです。 例文 You made me laugh, and it helped me relax. 笑わせてくれたから、おかげで力が抜けた。 I was really nervous, but thanks to this I was able to relax. すごく緊張してたのに、おかげで力が抜けた。
画像の色の濃さや鮮やかさを調整するカメラの彩度のことを、英語で「saturation」と言います。「saturation」は飽和という意味もあり、医療現場では酸素飽和度の医療機器のことを指します。 カメラ用語で感度は「sensitivity」になります。 例文 It's important to increase saturation to your photos through photo editing. 写真編集で写真の彩度を上げることは重要です。 In the arrangement, I increased the saturation a bit. アレンジで、彩度を少し上げてみました。