プロフィール
kosei0511
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :800
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkosei0511です。私はイギリスでの留学経験を持っており、その期間は私の英語習得にとって非常に重要なものでした。
私はCPE(Cambridge English: Proficiency)の資格を保有しており、これは英語の高度な運用能力を示す資格です。この資格は、留学中に培った広範囲な語彙力と高度なコミュニケーションスキルの証です。
英語習得の近道については、留学中に実践的なアプローチを取りました。特に、ネイティブスピーカーとの日常的な会話、地元のイベントへの参加、英語でのレポート作成やプレゼンテーションは、リアルな環境での言語習得に非常に効果的でした。また、映画や音楽、文学作品を通じて、英語の文化的側面を理解することも重視しました。
私は、皆さんが英語を効率よく習得し、異文化を理解するサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を楽しみながら習得しましょう!
ビールなどが「軽い」というときは、形容詞【light】を用いて【light beer】というと良いでしょう。ここではこれを用いた例文をいくつかご紹介します! 1. Do you have any recommendations for a light beer? 「軽いビールで何かおすすめはありますか?」 【any ...】をつけることで「何か~」という意味が加わります。「なんでもいいので一つでもあれば…」をいうニュアンスになります。【recommendation for ...】で「~のおすすめ」を表します。 2. Can you suggest a light beer? 「軽いビールを紹介いただけますか?」 【Can you suggest ... ?】と尋ねることでもおすすめを聞いているニュアンスを出すことができます。 3. Is there a light beer you would recommend? 「あなたがおすすめする軽いビールはありますか?」 こちらの表現だと、お店のおすすめというよりも担当した店員さん・ウェイターさん本人がおすすめしているビールについて聞いているニュアンスになります。
1. My job is to accurately spotlight the actors with perfect timing. 「私の仕事はタイミングに合わせて役者さんに正確に照明を当てることです」 【my job is to V ...】で「私の仕事は~することです」という意味の言い回しになります。【spotlight】は「照明を当てる、スポットライトで照らす」という動詞でも用いることができ、「役者さん」は【actor】で表しましょう。【acculately】は「正確に」を意味する形容詞です。最後の【with perfect timing】で「タイミングに合わせて、ベストタイミングで」という意味になります。 2. I'm in charge of precisely illuminating the actors at the right moment. 「私は、タイミングよく役者さんに照明を当てる仕事を担当しています」 【be in charge of ...】で「~を担当する」という意味の表現になります。「照明を当てる」は【illuminate ...】で表すと良いでしょう。【at the right moment】で「良いタイミングで」を表します。
1. Don't give up just like that. 「それくらいであきらめないでよ」 【give up ...】は「あきらめる」を意味する一般的な言い回しです。【just like ...】は「(ちょうど)~のように」を意味し、その後の【that】は「簡単にあきらめる様子」を暗に示しています。 2. Don't throw in the towel so easily. 「そんなに簡単にあきらめないでよ」 ここでは【throw in the towel】「タオルを投入する」を用いて「あきらめる」を表しています。ボクシングなどで「試合を放棄する」といった際に「タオル投入」と言いますが、これを一般化して「あきらめる」というニュアンスになります。【easily】は「簡単に」を意味する副詞です。 3. Don't give up at the first sign of difficulty. 「そんなに簡単にあきらめないでよ」 直訳的に訳すと、「困難な兆候がちょっと見えただけで、難しいと少し思っただけで」といった意味になります。
1. Could you please push the desks and chairs to the corner? 「机と椅子を隅に寄せてくれる?」 【push ...】で「押す」となります。「隅」は【corner】を用いて表すことができますので、【push ... to the corner】で「~を隅に寄せる、追いやる」といった意味の表現になります。目的語に当たる部分には【desks and chairs】「机と椅子」をそれぞれおくと良いでしょう。 2. Would you mind moving the desks and chairs to the corner? 「机と椅子を隅に寄せていただけますでしょうか?」 【Would you mind ... ?】で「(もしよろしければ)~していただけますか?」と丁寧に依頼するニュアンスになります。 3. Can you help by gathering the desks and chairs in the corner? 「机と椅子を隅に寄せるのを手伝ってくれない?」 【Can you help ... ?】で始めることで、「~してもらえる?」と相手に尋ねる表現になります。
1. Please take the prescribed amount of medication. 「決まった量のお薬を飲んで下さいね」 【prescribed】は「処方された、処方箋に記載の」を表し、【amount of ...】は「(特定の)量の~」を意味する表現です。【medication】は「薬、処方薬」を表す一般的な表現です。 2. Make sure to take the specified dosage of the medicine. 「決まった量のお薬を飲んでくださいね」 【specified】は「特定の、決まった~」を表す形容詞で、【dosage】は「処方量」を意味します。 3. Be sure to ingest the designated quantity of the medication. 「決まった量のお薬を飲んでください」 【designated】は「規定された、定められた」を表す形容詞として用いられ、【quantity of ...】は「~の量」を意味します。