皆様こんにちは、Kenです♪
英語の勉強に疲れてしまって、「やる気なんて出てこない!」「もう、英語勉強はしたくない!」と悩んでいる方はいらっしゃいませんか?
そんな苦しい時には、「英語勉強はせずに英語に触れてみる」と言う方法をとってみるのはどうですか?
今日は、日本とはセンスの違ったアメリカンジョークを3個厳選してご紹介します。
タクシーを呼んでくれ
A: Hey, man! Please call me a taxi.
B: Yes, sir. You are a taxi.
callは「OをCだと呼ぶ(言う)」という第5文型SVOCを導く他動詞として有名ですが、最初のセリフのように「(人)に(車など)を呼んであげる」という意味の第4文型SVOOを導く動詞としても用いられることもあります。
A:すみません!“Please call me a taxi.”(タクシーを呼んでくませんか!)
B:いいですよ。 “You are a taxi.”(あなたはタクシーです。)
公衆トイレにて
I was in a public restroom
I was barely sitting down when I heard a voice in the other stall:
“Hi, how are you?”
Me: “Doin’ fine!”
Stall: “So what are you up to?”
Me: “Uhhh, I’m like you, just sitting here.”
Stall: “Can I come over?”
Me: “No, I’m a little busy right now!!”
Stall: “Listen, I’ll have to call you back. There’s an idiot in the other stall who keeps answering all my questions!
・「今何してるの?」と友だちに言いたいとき、What are you doing now? という言い方以外に、”What are you up to?”という表現もできます。
公衆トイレにて。
座るやいなや、他の仕切りから声が聞こえて来た。
「やあ、元気?」
私:(恥ずかしかった)「元気だよ!」
仕切り:「で、いま何してるの?」
私:「えー、あなたと同じように、ただ座ってるんだよ」
仕切り:「行ってもいい?」
私:「だめ、今ちょっと忙しい!!」
仕切り:「ちょっと、電話かけ直すわ。他のトイレに私の質問にいちいち答えてるバカがいるの!」
目が痛むのですが...
Patient: Doctor, I have a pain in my eye whenever I drink tea.
Doctor: Take the spoon out of the mug before you drink.
Patient:先生、お茶を飲むとき、いつも目が痛むのですが。
Doctor:お茶を飲む前にカップからスプーンを取るように。
wheneverは「~するときはいつでも」という意味でよく用いる接続詞です。
アメリカンジョークは日本のコントなどとは一味違った面白さがありますね。
次回もいくつかジョークを選んでご紹介したいと思います。
それではまた♪