Yu**

英語字幕で海外ドラマ

23/10/20 (金) 05:03

カテゴリ学習方法

英語字幕で海外ドラマを観ている方いますか?

英語は初級よりの中級レベルです。
スピーキングリスニング力向上の為にNC以外に
フレンズやフルハウスを観てシャドーイングをしています。
1話全部ではなく2.3分のみシャドーイングしていて1週間で1話観終わる配分です。

今までは、
1.字幕なしで数回聞く
2.日本語字幕ありで数回
3.英語字幕でセリフチェック
4.字幕なしでシャドーイングできるまで 
で2.3分のシーンを15分程で進めていたのですが、
中級以上は英語字幕のみが良いと聞きました。

また、留学なしで英語ペラペラになった有名な少年達がSNSで、英語字幕で沢山観続けると映像と聴こえてくる英語が繋がって意味が分かるから英語字幕がおすすめと言っていました。

子供ではなく大人でもこの方法は良いのでしょうか?また、英語字幕のみでやる場合、日本語字幕は頼らず、セリフの意味が分かるまで何回も同じ話を見続けた方がいいのでしょうか?

  • 2

  • 7件のコメント

    0コイン

Ge****

No.0007

23/11/03 (金) 13:38

他の人も言ってる人いますが、私も何度も見るのは苦痛で無理でした。

そもそも、ほぼ分かるレベルにないと英語学習に向いてないと思うのです。

・かなりの部分を理解できてないとストーリーが分からなくなって眠くなる
・理解するためには頻繁に止めて、機械翻訳していく必要がある。これが大変。PCだとLLNが使えるけどセンテンス単位なのでそのままでは翻訳すらできない。スクリプトがあるドラマとかならまだ良いが、見たいものが選べない。
・日本語字幕は訳が飛躍してたり、省略してたりすることが多い。
・色んな訛があり難しい。
・発音が不明瞭(場面によってボソボソ喋ってる)
・口語なのでリンキングや省略とかが激しくて難しすぎる(日本語でも「あざまーす、とか、それってあれっしょ、とか学習者には難しすぎる)
・スラングが難しい
・ジョークなどは尚更難しい。(ベースとなるものの知識がないと理解不能)

  • 0

Yo***

No.0006

23/10/24 (火) 18:43

最近、いろいろな英語学習者のためのYouTubeを見ているのですが、やはり日本語⇔英語の回路を断ち切らないといけないようです。なので、日本語訳を見ないで、画面で状況を想像するのがいいかもしれませんね。私の知人も全く英語が喋れない状態で海外に赴任して始めの1か月はTVばかり見ていたそうで、とても効果があったと言ってました。

  • 3

Ju*

No.0005

23/10/23 (月) 15:40

この方法ですが、同じものを何度も見続けるのが苦痛でないなら
かなり有効だと思うのですが、自分は2回見るのもしんどいので
できませんでしたね。
(楽しいはずのドラマが苦痛になってしまう)

フレンズだけ過去に日本語字幕で見たことがあって内容が分かっていたので
字幕なし→英語字幕あり→字幕なし(合計3回見る) で
全エピソード字幕なしで分かるようにはなりました。

他はブレイキングバッドとストレンジャーシングスを
netflixで英語字幕ありで全エピソード見ましたが
2回は見返す気にならずでした。
効果と言えば、字幕ありならだいたいのドラマなら分かるように
なった感じですかね。

英語字幕でみて分からなかった部分だけ日本語字幕で確認する
といった感じでした。

英語字幕のみでやる場合、日本語字幕は頼らず、セリフの意味が分かるまで
何回も同じ話を見続けた方がいいのでしょうか?
→英語字幕で分からない場合は何度見ても分からないので日本語字幕で
 確認しちゃったほうがいいと思います。

シャドーイングはデイリーニュースでやっていますが
かなりリスニング力はアップしますね。

  • 5

Ka*

No.0004

23/10/23 (月) 04:25

解決済みという雰囲気を感じつつ…。30代を海外ドラマと映画に費やしました。何ぶんのめり込みやすい性格なので、修行僧並みのマニアックさだと思いますので、ふーん程度に斜め読みしてください。

たまたま職場の同僚に紹介されたのがHuluで恐らく10年近く契約していました。私は基本的に英語字幕のみで観ていました。出ないものはなしで。とはいえ、構文解釈するわけでもなく、Yu**さんの言うところの「大抵日本語字幕で意味を確認」を英語字幕で行なっていた感じです。

毎週エピソードが追加されるドラマだと、最新話の配信前までに何度か観たり、新シーズンの配信前に最初からまた見直したり。どのドラマでもシーズン1だけ丁寧に見て登場人物の話し方やドラマでの専門用語も把握していました。あと、その作品に出演している俳優の別の作品を見たり、同じジャンルの作品を見て幅を広げて行きました。フレンズならジェニファー・アニストンが出ている映画を見てみるとか、シットコム系でthe officeやModern Familyに挑戦してみるとか。作品中にひとり、聴き慣れた人がいるだけでとっつきやすくなりますし、同じジャンルの作品だと使われる表現も似ているので理解しやすいです。

そして、ここぞ!という私的トキメキ・シーンだけは、完コピで!まあ、日本のドラマでも法廷物や医療物の全てを理解しながら見ているわけではないので(少なくとも私は💦)そこは、緩急つけてでいいんじゃないでしょうか?

スピーキングのためにとか、語学力の向上のためにと言うよりかは、好きなドラマを見たくて、好きな俳優のドラマを追っかけていたりしていただけなので、どなたにお勧めするわけでもありませんが、個人的には英語字幕で見るのが一番作品の世界に浸れて内容も追いやすくていいなと思っています。

  • 2

Yu**

No.0003

23/10/23 (月) 03:44

御回答ありがとうございました!

Amazonプライムは辞めてしまって今はNetflixと Huluで観ています。
やはりあまり大人の方で海外ドラマを英語字幕のみで習得した方っていないですよね。
大抵日本語字幕で意味を確認等、何個かのプロセスを踏むような感じで、、
英語字幕のみだと何回も同じ話を見続けないと意味ない気がするのと、結局分からない単語の時に意味を調べることになるのでやはり今まで通りの方法でいこうかなと思っています。

  • 0

Sh******

No.0002

23/10/20 (金) 20:21

>セリフの意味が分かるまで何回も同じ話を見続けた方が
それが、楽しくできるなら、続ければいいと思いますが・・・。

冒頭に書かれている1~4のメソッドも楽しく続けられるなら、続ければいいと思いますが、
楽しくないなら、英語字幕で、どんどん他の映画・ドラマ等々を見てもいいと思います。

「修行はなるべくつらく苦しい方がいい」のかもしれませんが・・・。

  • 2

sh***

No.0001

23/10/20 (金) 05:42

アマゾンプライムで映画を観るなら、「Subtitles for Language Learning」を利用すると、英語字幕のない映画でも画面の右側に英語字幕が表示されるので、見ながら声に出して練習することが出来ます。
飽き性の私は、一つの映画を繰り返すのは2回だけです。①回目:音声 日本語 字幕 英語 ②回目:音声 英語 字幕 英語 です。いくら好きな映画でも、セリフを完コピするのは疲れるかもです(人によりますが)
フィリピン人は学校で習う英語より、テレビや映画(ビデオ)で英語を覚える方が多いと言ってました。

  • 5

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。