Iz***

the capital of Japan ではofが使われるのに、the city in Japanではin が使用される、この違いは何なのでしょうか?理解されている方がいたら、教えてください。。。

21/07/27 (火) 03:47

カテゴリ

Sh****

No.0004

21/08/02 (月) 03:35

なんとなくですが
the capital in Japanは「日本にある首都」
という感じで「他の国の首都?」というニュアンスがでていて、
the city of Japan は「日本が有する都市」
という感じで海外の植民地とかで使いそうなイメージです。

  • 0

Ao*

No.0003

21/08/01 (日) 01:34

まず、形容詞のofは「~の」ではなく『取り出す』というイメージを持ってください。そうすると「日本の中の東京を取り出す」という感じになります。取り出す感覚が見えてきましたか?

  • 0

Su****

No.0002

21/07/30 (金) 16:17

私も前置詞には苦労しているので間違っていたら申し訳ないのですが、こう考えたらどうでしょうか?

of は「所有」を表します。
the capital of Japan は、日本が有している首都、というニュアンス。

in は 「内部、内包」を表します。
the city in Japan は、日本の中にある都市、というニュアンス。

私はおおよそそんなイメージで理解しています。

  • 3

Yo**

No.0001

21/07/28 (水) 22:25

"日本の首都"と"その都市は日本にある"の違いでしょうか? 間違えてたらすみません。

  • 5

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。