La****

meansは名詞でしょうか、動詞的な役割でしょうか

For now, a plastic screw top means the prototype can be used on existing production lines, and a plant-based coating is planned because the paper cannot come into direct contact with liquids.

の文章です。あとmeansのここでの意味を教えてもらえると嬉しいです。

デイリーニュース
<a href="https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/10141" target="_blank">https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/10141</a>

下から2段目
Tetra Pak managed with their paper-and-plastic milk and juice cartons in the mid-20th Century. Completely getting rid of plastic is the challenge. For now, a plastic screw top means the prototype can be used on existing production lines, and a plant-based coating is planned because the paper cannot come into direct contact with liquids.
の文章です。

よろしくおねがいします。

21/04/02 (金) 23:32

カテゴリ

La****

No.0003

21/04/03 (土) 23:56

動詞ということがわかり、文章の形もみえてきて、Te様のアドバイスで意味もわかりました。

ありがとうございます!

  • 1

Te****

No.0002

21/04/02 (金) 23:51

すみません、途中で投稿されてしまいました。

means は動詞で、その後のthat節のthatが省略されたのだと思います。

プラスチックスクリュートップ(紙パックのプラスチックのフタですよね?)は、試作品が既存の生産ラインで使えることを意味し、〜〜

完全にプラスチックをなくすには生産ラインから変えないといけないから難しい、という文脈と思いました。

如何でしょうか?

  • 1

Te****

No.0001

21/04/02 (金) 23:47

私も同じところでひっかかって講師にしつこく質問したので気持ちがわかります。

meansは動詞です。

For now, a plastic screw top means(that) the prototype can be used on existing production lines, and a plant-based coating is planned because the paper cannot come into dir
して

  • 1

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。