ak*

My grandmother is too old to cope with the housework by herself.

この訳がなぜ家事ができないになるかがわかりません。どなたか教えていただけないでしょうか?

21/03/22 (月) 20:00

カテゴリ

Hi****

No.0002

21/03/22 (月) 20:26

too ~ to と cope with の知識がないとわからないかもしれません。

日本のお年寄り(後期高齢者)の状況を考えてみましょう。
お年寄りは、自分でできないことを家族やヘルパーさんにお願いしたり、もっと動けなくなると施設に入居して身の回りのことをしてもらうようになります。

  • 0

Ch***

No.0001

21/03/22 (月) 20:17

こんにちは。

最初の too は「~すぎる」(副詞)、後ろの to は 該当する日本語がないのですが、程度を表していています(程度の不定詞の副詞的用法)。

なので、
「家事をするという程度を満たすには、歳をとりすぎている」
から
「歳をとりすぎていて、家事ができない」
という日本語が当てられています。

enough to などの to も同様の意味を持っています。
辞書の to 不定詞 (程度)などで調べてみて下さい!

  • 0

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。