Li********

デイリーニュースのRamen, the Japanese Comfort Foodの記事で、ラーメン屋を説明する時に、
“Ramen Shop”としたところ、“Shop”より“Restaurant”の方が良いとの指摘をされましたが、
restaurantだと、カウンターだけの小さいお店というイメージが伝わり難いと思うのですが、どの単語を使用するのが適切ですか?

指摘をくれた講師は、日本のラーメン屋についての知識はほぼありません。

21/02/24 (水) 23:47

カテゴリ

Li********

No.0005

21/02/25 (木) 20:23

ご回答下さいました皆様、ありがとうございます!

restaurant, shop, house どれでも使えるとの事で大変参考になりました。

海外の方にラーメンを説明する機会は多そうなので、この記事でしっかと勉強したいと思います!

  • 1

Yo******

No.0004

21/02/25 (木) 19:34

分かりやすい英語で会話するという目的でいえば「飲食店」と広い意味で使えるレストランが適切です。
日本の日常生活の詳細に関するディスカッションが目的であればラーメンショップでもいいと思います。講師にそこまで興味関心があれば盛り上がるかもしれませんね。

  • 3

ha**

No.0003

21/02/25 (木) 14:51

同じ題材の中級コースのサンプル解答では ramen shops と表現しています。どちらでも問題ないようですね。

  • 1

YU**

No.0002

21/02/25 (木) 01:07

私も今日このデイリーニュースをやりRamen shop, I mean, Ramen restaurantって
言い換えました。
いま「ラーメン屋 英語」というキーワードで検索したらRamen Houseって出てきました。


Ramen shop
Ramen restaurant
Ramen House

どれも 検索すると英文がたくさん出てくるのでネイティブもこの3つを使っており
正解ぽいですね!!どの言葉を使うかどの英語圏にいるのかで違う可能性がありますね!

  • 2

No***

No.0001

21/02/25 (木) 01:05

こんにちは。
飲食店は総じて restaurant でいい気がします。マックもケンタも restaurant ですし。
個人的には、shop だとその場で食べるイメージがわかないかなぁ、と思います。
ただ、あくまでも個人的なイメージですので、こんな意見もあるよ、ということで(^^;;

  • 2

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。