ak*

William asked Jacob what he was looking for.
この日本訳は「ウィリアムはジェイコブに彼は何を探しているのか尋ねた」ですよね?
いつもこういった例文がでてくると疑問に思うことが、whatの次にwasがこないのは何でなんだろうと思います。教えてください。

21/01/21 (木) 03:17

カテゴリ

ak*

No.0004

21/01/21 (木) 19:31

JU様わかりやすく文章にしてくださってありがとうございました。この文を元に復習してみます!

ak*

No.0003

21/01/21 (木) 19:30

sh様、動画見ました。かなりわかりやすい動画で、見ただけで次から関節疑問文を使えそうです(^^)ありがとうございました!

Sh***

No.0002

21/01/21 (木) 05:16

学生さん向けですが、こんな動画はどうですか?

https://youtu.be/-9A8NJDy1tY

JU***

No.0001

21/01/21 (木) 04:41

間接疑問文のことですね。what 以下は 彼は何をさがしているのか、という名詞節になっています。そしてこの名詞節はaskedという動詞の目的語となっています。間接疑問文とは疑問文が形を変えて、名詞として文中に入ったものを言います。


この文章は第四文型 SVOOの形をとっていて、最後のOが、what 以下の名詞節になっています。このときwhat 以下は平叙文になります。

倒置が起こるのは直接疑問の文となります。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。

xx xx

リストに追加しました

リストに追加しました

リスト名を変更しました

講師を追加しました

講師を削除しました

リストを削除しました