Fumiaki

Fumiakiさん

2024/04/16 10:00

私の考えを変えて、あなたを支持します を英語で教えて!

新しい情報を考慮した時に「私の考えを変えて、あなたを支持します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 340
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/15 10:39

回答

・You've convinced me; I'm on your side now.
・Alright, you've won me over.

「君の言う通りだね、納得したよ。これからは君の味方だ!」というニュアンスです。

議論や説得の末に、相手の意見に完全に同意し、考えを変えて応援する側に回った時に使います。少しドラマチックで、相手への信頼や共感を示すポジティブな表現です。

Okay, I've looked at the new data, and you've convinced me; I'm on your side now.
オーケー、新しいデータを見たよ。君の言うとおりだ。今から君の案を支持するよ。

ちなみにこのフレーズは、誰かの意見や提案に最初は乗り気じゃなかったけど、説得されて「わかった、君の勝ちだ!」「納得したよ!」と賛成に転じる場面で使えます。議論や、どっちのレストランに行くか迷う時なんかにピッタリですよ!

Alright, you've won me over. I'll support your proposal.
わかった、君の勝ちだ。君の提案を支持するよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 18:10

回答

・I’m gonna change my mind and support you.
・I will change my mind and back you.

I’m gonna change my mind and support you.
私の考えを変えて、あなたを支持します。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、mind は「考え」「心」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」などの意味を表せます。

I understand it well, I’m gonna change my mind and support you.
(よく理解いたしました。私の考えを変えて、あなたを支持します。)

I will change my mind and back you.
私の考えを変えて、あなたを支持します。

back は「背中」や「後ろの」などの意味を表す表現ですが、動詞として「支持する」という意味も表せます。

It was a great presentation, I will change my mind and back you.
(素晴らしいプレゼンでした。私の考えを変えて、あなたを支持します。)

役に立った
PV340
シェア
ポスト