Fumikoさん
2024/04/16 10:00
気勢を上げる を英語で教えて!
目標が見いだせないので、「気勢を上げて取り組むことができない」と言いたいです。
回答
・lift one's spirits
・raise one's spirits
1. I cannot work on it by lifting my spirits.
気合を入れて取り組みない。
「気勢を上げる」は、何かをしようと意気込んでいる気持ちですので、「気分を高揚させる」「気合いをいれる」の訳としてlift one's spiritsで表現できます。
「取り組む」は、work onと訳します。
2. I cannot tackle it by raising my spirits.
志気を高めて取り組むことができない。
「上げる」を「引き上げる」「高くする」の訳 raiseを使うことができます。
「取り組む」は、tackleとも訳せます。tackleは、単に作業に取り組むというよりは、「問題を解決するべくに取り組む」「難しいことに取り組む」という時に使います。
We need to tackle this problem.
この問題を解決しなければなりません。