Jenna

Jennaさん

2024/04/16 10:00

このくらいの長さにしてください を英語で教えて!

美容院で、美容師さんに「このくらいの長さにしてください」と言いたいです。

0 610
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/02 13:20

回答

・Please cut it to about this length.
・Could you make it about this long?

「このくらいの長さにしてください」という意味で、髪を切ってもらう時や文章の校正、動画編集など、何かを短くしてほしい時に幅広く使える便利なフレーズです。具体的な長さを示しながら頼めるので、相手にイメージが伝わりやすいのがポイントです。

Could you cut it to about this length, please?
このくらいの長さに切ってもらえますか?

ちなみに、「Could you make it about this long?」は、手でジェスチャーをしながら「これくらいの長さにしてもらえますか?」と頼む時の定番フレーズです。髪を切ってもらう時や、物の長さを指定する時など、具体的な長さを見せながらお願いする場面で気軽に使える表現ですよ。

Could you make it about this long?
このくらいの長さにしてもらえますか?

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 15:26

回答

・Could you cut it to about this long?

Could you make it about this long?
このくらいの長さにしてください。

Could you (₋してもらえますか)
cut it to (₋にまで切る)
about this long (このくらいの長さに)

cut it to ~ は「~にまで切る」という意味で、itは髪の毛のことを指しています。
後ろに長さの指定をするため、cut it to a bob (ボブにまで切る)cut it to my collarbone (鎖骨まで切って)cut it to a shoulder length (肩まで切って)などとどう出来上がってほしいかを後ろに付けて表すこともできます。

about this long はこのくらいの長さにという意味で、about が「大体」、this longが「この長さ」です。実際に手でジェスチャーしながらよく使うフレーズです。


A: What length would you like your hair?
髪の毛どのくらいの長さがいいですか?
B: Could you cut it to about this long? I don't want it to be cut too much.
このくらいの長さに切ってください。あんまりにも短くなるのが嫌なの。

役に立った
PV610
シェア
ポスト