Fukkyさん
2024/04/16 10:00
磁気不良で使えません を英語で教えて!
スーパーで、クレジットカード支払いのお客様に「こちらのカードは磁気不良で使えません」と言いたいです。
回答
・The magnetic strip isn't working.
・My card won't swipe.
クレジットカードやキャッシュカードの磁気部分が読み取れない時に使う定番フレーズです。「(カードの)磁気がダメみたい」「磁気不良で使えません」といったニュアンスです。
お店のレジでカード決済ができなかった時や、ATMでカードが認識されない時などに、店員さんや駅員さんに状況を伝えるのにピッタリです。
I'm sorry, but the magnetic strip isn't working on this card.
こちらのカードは磁気不良で使えません。
ちなみに、「My card won't swipe.」は、お店のレジやホテルのキーなどでカードをスッと通しても機械が読み取ってくれない時に「カードが通らないんだけど」と伝えるカジュアルな表現です。磁気不良や機械の問題など、原因は問わずシンプルに状況を伝えたい時に便利ですよ。
I'm sorry, but your card won't swipe.
申し訳ありませんが、こちらのカードは磁気不良で読み取れません。
回答
・As magnetic stripe is not working, you can't use this card.
・You can't use this card because of magnetic failure.
As magnetic stripe is not working, you can't use this card.
磁気不良のため、このカードは使えません。
キャッシュカードやクレジットカードの磁気読み取り方式の読み取りする黒い帯部分を英語で「a magnetic stripe」と言います。
「磁気がうまく働いていないため⇒磁気不良のため」と言い換えられ、上記の例文になります。
You can't use this card because of magnetic failure.
磁気不良のため、このカードは使えません。
「magnetic failure」で「磁気不良」となります。「failure」は「失敗」という意味以外にも、「不良、故障」という意味も含みます。
because of Aで「Aのため、Aが原因で」という意味になりますので、上記の例文の形になります。
Japan