naitoさん
2024/04/16 10:00
コンタクトは便利だけど、ケア用品が高いよね を英語で教えて!
友人にコンタクトにしないのか尋ねた時に「コンタクトは便利だけど、ケア用品が高いよね」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Contact lenses are convenient, but care products are expensive.
Contact lenses are convenient, but care products are expensive.
コンタクトは便利だけど、ケア用品が高いよね。
コンタクトレンズはそのまま英語でも contact lens と言い、通常は一回に二つセットで使うため contact lenses と複数形になります。また、日本語で「コンタクト」と略すように、英語でも contacts で伝えることが出来ます。ただし、 contact には「接触」や「連絡」という意味もあるため、混同を避けたい場面であれば contact lenses と言った方が無難です。
convenientは「便利な」という形容詞ですが、他にも easy to use で代用することもできます。
例文
Contact lenses are easy to use, but care products are expensive.
コンタクトは便利だけど、ケア用品が高いよね
そして、ケア用品は英語で care product と言い、こちらもこの場面では複数形を使います。
参考になれば幸いです。