isuzuさん
2024/04/16 10:00
肌や顔のパーツの悩みが増えてきた を英語で教えて!
「どうしてメイクを変えたの?」と聞かれたので、「肌や顔のパーツの悩みが増えてきたから」と言いたいです。
回答
・I have another thing to worry about my skin and facial parts.
have another thing to worry aboutを直訳すると、「悩むための別のものがある」という意味になり、すなわち、「もう一つ悩みが増えた」となります。
「悩み」は「心配する」と言い換えることができます。
worry about〜は、「(常日頃から)心配している」という意味です。
補足ですが、be worried about〜とbeを使った表現もあります。
「今まさに心配していること」を表します。
いつも気にしているのか、今だけなのかのニュアンスの違いがあります。
「肌」はskin、「顔のパーツ」はfacial partsです。
例文
A: Why did you change your makeup?
どうしてメイク変えたの?
B: Because I have another thing to worry about my skin and facial parts.
肌や顔のパーツの悩みが増えてきたから。
「メイク」は和製英語です。正しくはmakeup と言います。
参考にしてみて下さい。